In addition, Peru chairs together with Australia the informal open-ended working group established for the purpose of reaching consensus on the IAEA programme and budget for 2004 and 2005, which began work in the last week of March. |
С другой стороны, вместе с Австралией Перу является сопредседателем неофициальной рабочей группы открытого состава, которая была создана с целью достижения консенсуса по вопросу о программе и бюджете МАГАТЭ на 2004 - 2005 годы; осуществление функций в этой группе началось в последнюю неделю марта месяца. |
The implementation of a national programme aimed at the disarmament and demobilization of Congolese combatants depends vitally on the resolution of local conflicts, primarily in the east and the north. |
Осуществление национальной программы разоружения, демобилизации и реинтеграции конголезских комбатантов (РДР) во многом зависит от урегулирования локальных конфликтов, прежде всего в восточной и северной части страны. |
The civilian police officers will be responsible for conducting an assessment of Liberia's law enforcement system and its overall structure, as well as developing and implementing a programme for the restructuring of the Liberian National Police. |
Гражданские полицейские будут отвечать за проведение оценки правоохранительной системы Либерии и ее общей структуры, а также разработку и осуществление программы реформирования либерийской национальной полицейской службы. |
The key components of the programme include community development, the provision of health and education services and income-generating activities, as well as monitoring of levels of illicit opium production. |
Основные компоненты программы включают в себя общинное развитие, предоставление услуг в области здравоохранения и образования, осуществление мероприятий по обеспечению дохода и мониторинг объемов производства незаконного опия. |
During the first phase of the disarmament, demobilization and reintegration programme, beginning in October 2003, a pilot project was launched to disarm 1,000 ex-combatants in each of six designated locations: Bamiyan, Gardez, Kabul, Kandahar, Kunduz and Mazar-i-Sharif. |
В рамках начавшегося в октябре 2003 года первого этапа осуществления программы разоружения, демобилизации и реинтеграции было начато осуществление экспериментального проекта по разоружению 1000 бывших комбатантов в каждом из шести назначенных районов: Бамьяне, Гардезе, Кабуле, Кандагаре, Кундузе и Мазари-Шарифе. |
Table 3: Indicative costs for global monitoring plan based on a network of exiting international programmes with some national programme involvement (a |
Таблица З. Примерная смета расходов на осуществление плана глобального мониторинга, основанного на использовании сети существующих международных программ при участии некоторых национальных программ(а |
ICRC has also begun a victim assistance programme in Chad, providing lower limb prosthetics to mine victims and developing a national capacity for the production of prosthetics and the provision of rehabilitation therapy. |
МККК также начал осуществление в Чаде программы оказания помощи пострадавшим, в рамках которой он снабжает пострадавших протезами нижних конечностей и работает над созданием национального потенциала по производству протезов и оказанию восстановительной терапии. |
(c) Continue to implement the work programme of the Commission on Sustainable Development on education for sustainable development; |
с) продолжать осуществление программы работы Комиссией по устойчивому развитию по просвещению в интересах устойчивого развития; |
In 2005, Adult Education received a boost and was included in the 2006-2009 FDA programme for additional funding and has been approved. |
В 2005 году были приняты меры для укрепления программ образования для взрослых, а в программе Фонда развития Арубы на 2006-2009 годы на ее осуществление были утверждены дополнительные средства. |
In addition, staff are often not provided with the training they need to undertake the functions assigned to them, including the areas of administration, protection and programme. |
Кроме того, сотрудники зачастую не имеют подготовки, необходимой для выполнения возлагаемых на них функций, в том числе в таких областях, как администрация, защита и осуществление программы. |
It is relevant here to pay tribute to the friendly countries that have contributed to the success of the demining programme and to the training of the Yemeni cadres. |
В этой связи представляется уместным воздать должное дружественным странам, которые внесли свой вклад в успешное осуществление программы по разминированию и подготовку специалистов Йемена. |
Finally, the representative stated that the Counselling Department of the Ministry of Social Development, Community and Gender Affairs piloted a parenting programme for fathers which had been very successful as fathers were able to interact in a non-threatening environment with facilitators. |
Наконец, представитель отметил, что Департамент консультирования при министерстве по вопросам социального развития, делам общин и гендерным вопросам начал осуществление экспериментальной программы отцовства для мужчин, которая была весьма успешной, поскольку отцы могут взаимодействовать в благоприятных условиях с посредниками. |
Prior to their release, expenditure ceilings are negotiated and established centrally between country offices and other programme managers responsible for programmes at the headquarters level, based on evolving income levels. |
До выделения средств страновые отделения и другие руководители программ, отвечающие за их осуществление на уровне штаб-квартиры, обсуждают и согласовывают в централизованном порядке верхние пределы расходуемых сумм, исходя из меняющегося объема поступлений. |
"Contributions shall be paid in advance of the allocation made for the implementation of planned UNDP programme activities, except as provided by Regulation 16.03 below;" |
«Взносы должны выплачиваться заблаговременно до ассигнования средств на осуществление запланированной программной деятельности ПРООН, за исключением случаев, предусмотренных положением 16.03 ниже;» |
In this regard, my delegation welcomes the fact that the Secretary-General has provided for a mine action assistance programme and the establishment of a demining coordination centre at UNMEE headquarters. |
В этой связи моя делегация приветствует тот факт, что Генеральный секретарь предусматривает осуществление программы оказания помощи в разминировании и учреждение координационного центра разминирования в штаб-квартире МООНЭЭ. |
Over the years, it had contributed to many projects for the protection of children affected by war, and had sponsored a landmine awareness programme for children. |
За прошедшие годы оно внесло вклад в осуществление многих проектов, касающихся защиты детей, пострадавших в результате военных действий, и выступило в качестве спонсора осуществляемой в интересах детей программы повышения уровня информированности об опасности наземных мин. |
The Eritrean Government, which was still in a post-conflict situation, was working with UNHCR to finalize a rehabilitation programme for refugees, displaced persons, expelled persons, and demobilized soldiers, within the context of long-term development strategies. |
Представитель Эритреи отмечает, что правительство его страны, которое по-прежнему ощущает себя в постконфликтной ситуации, начало в сотрудничестве с УВКБ осуществление программы реадаптации беженцев, перемещенных лиц, изгнанных лиц и демобилизовавшихся солдат, которые включились в работу по осуществлению стратегии развития в долгосрочном плане. |
All too often - and I say this with regret - we place more emphasis on spectacle than on substance, substantially neglecting the implementation of the programme of action set in train by that process. |
Слишком часто, и я говорю это с сожалением, мы уделяем больше внимания внешней стороне дела в ущерб его содержанию, по сути игнорируя осуществление программы действий, начало которой было положено в ходе этого процесса. |
In that connection, he highlighted the creation of a scholarship scheme to enable child workers to return to school and the implementation of a bilingual education programme for the indigenous population. |
В этой связи он обращает внимание на создание системы стипендий, с тем чтобы предоставить работающим детям возможность возобновить учебу, и осуществление программы двуязычного образования для групп коренного населения. |
The new interdisciplinary Masters programme in Women's Studies, also launched in 1999, aimed to provide Jordanian women with the knowledge and skills necessary to enhance their role in society, both at home and abroad. |
Кроме того, в 1999 году было начато осуществление новой междисциплинарной программы подготовки на степень магистра в области исследования гендерной проблематики, предназначенной для привития женщинам Иордании знаний и навыков, необходимых для повышения их роли в обществе, как внутри страны, так и за рубежом. |
Implementing the programme of the EMU Action Plan on improving coverage and timeliness of Table 1 of the questionnaire as well as other tables of the ESA 95 regulation. |
Осуществление программы Плана действий ЭВС по улучшению охвата и своевременности представления данных таблицы 1 вопросника, а также других таблиц, предусмотренных Постановлением по ЕСС 1995 года. |
The five year programme in the 1999 Council Decision will continue to be implemented by means of an evolving data collection, methodological studies on specific domains, and the production of publications. |
Будет продолжено осуществление пятилетней программы, предусмотренной Решением Совета 1999 года, на основе проведения сбора данных, методологических исследований в конкретных областях и подготовки публикаций. |
When the portion of administrative cost dedicated to technical support and programme operations on the ground is apportioned accordingly, the ratio is actually below 10 per cent. |
При надлежащем учете доли административных расходов, идущих на оказание технической помощи и осуществление программной деятельности на местах, соответствующий показатель фактически составляет менее 10 процентов. |
Coordinated United Nations support for the monitoring of national commitments should be extended to embrace joint advocacy, planning, implementation and evaluation of those commitments in each programme country. |
Координированная помощь Организации Объединенных Наций в деле контроля за осуществлением национальных обязательств должна быть расширена и распространена на такие области, как совместная пропагандистская деятельность, планирование, осуществление и оценка этих обязательств в каждой стране, в которой осуществляются программы. |
A regional assessment of the contribution of the country programme to the Education for All Fast Track Initiative in 2007 found that UNICEF played a central role among education sector donors. |
Как показали результаты региональной оценки вклада страновой программы в осуществление Инициативы по ускоренному достижению цели образования для всех в 2007 году, ведущую роль среди доноров, предоставляющих средства на осуществление деятельности в этом секторе, играет ЮНИСЕФ. |