| Savings from the liquidation of prior-period obligations relating to programme costs are credited directly to the fund balances. | Экономия, полученная от погашения обязательств, относящихся к предыдущим периодам, в связи с расходами на осуществление программ непосредственно зачисляется в остатки средств. |
| Specific situations in schools in the Eastern Slavonia and Knin areas affected programme implementation and, subsequently, the evaluation process. | Особая ситуация в школах Восточной Славонии и района Книна повлияла на осуществление программы, а впоследствии - на процесс оценки. |
| Here, we call upon the donor community to make substantial contributions to the three-year programme scheduled to begin next year. | И мы призываем сегодня сообщество доноров внести существенный вклад в осуществление трехлетней программы, которую намечается начать в будущем году. |
| Hungary, with the help of the Netherlands, started a cooperation programme on VOC reduction in 1992. | Венгрия, при содействии Нидерландов, в 1992 году начала осуществление программы сотрудничества в области сокращения выбросов ЛОС. |
| There has been an adjustment to the level of one post in the Implementation programme. | Была произведена корректировка уровня одной должности в рамках программы "Осуществление". |
| It necessarily includes many other dimensions, among them the launching of a consistent social and economic regional development programme. | Она обязательно включает в себя и многие другие аспекты, среди которых осуществление последовательной региональной программы социально-экономического развития. |
| There is a serious risk that the disarmament, demobilization and reintegration programme will soon stall as a result of insufficient funding. | Существует серьезная опасность того, что осуществление программы демобилизации, разоружения и реинтеграции в ближайшее время застопорится в результате нехватки средств. |
| Agriculture research programme operational and master plan for agriculture completed. | Осуществление программы сельскохозяйственных исследований и завершение генерального плана развития сельского хозяйства. |
| The programme started in early 2003 with an extensive 12-month consultative process. | Осуществление этой программы было начато в 2003 году с проведения интенсивных 12-месячных консультаций. |
| According to the Independent Expert, the realization of the right to development must be based on a programme of coordinated action. | По мнению независимого эксперта, осуществление права на развитие должно основываться на программе скоординированных действий. |
| Another commented that the programme showed the benefits of working with partners in the regions. | Один из представителей указал, что осуществление данной программы показало, насколько полезно вести работу совместно с партнерами по регионам. |
| The absence of an appropriate cash component has increasingly hampered the implementation of the programme. | Отсутствие соответствующих наличных средств все в большей степени затрудняет осуществление программы. |
| The first- ever ODS programme to work with non-governmental organizations had been initiated by UNEP in 12 countries. | ЮНЕП начала осуществление в 12 странах первой в своем роде программы по ОРВ с участием неправительственных организаций. |
| The rest of the programme has not been able to proceed, because of lack of funding. | Осуществление остальной части программы еще не начиналось ввиду отсутствия средств. |
| Subsequently, the expansion programme was suspended, requiring a much smaller UNIFIL vehicle fleet. | Впоследствии осуществление программы расширения было прекращено, в связи с чем сократились и потребности ВСООНЛ в автопарке. |
| To proceed with the first tier of the modernization programme, which relates to improved operational capacity. | Задача 1: Осуществление первого этапа программы модернизации, заключающегося в укреплении оперативного потенциала. |
| Under the integrated programme for Algeria, a major pilot restructuring initiative was launched to support transformation and integration of industries. | В рамках комплексной программы для Алжира началось осуществление крупного экспериментального проекта в области структурной перестройки в целях оказания поддержки преобразованию и интеграции промышленных предприятий. |
| Implementation of the industrial policy programme subcomponent was made possible by the allocation of SPPD funds by UNDP. | Осуществление программного подкомпонента промышленной политики оказалось возможным благодаря выделению ПРООН средств по линии ВУРПП. |
| A new programme has been introduced for the prevention of the five most common and serious childhood diseases. | Началось осуществление программы, в рамках которой предпринимаются усилия, направленные на профилактику пяти наиболее распространенных и серьезных детских болезней. |
| The Mission welcomes the programme for managing municipal woodlands launched by the National Forestry Institute. | Миссия отмечает, что национальный институт лесов начал осуществление программы рационального использования муниципальных лесов. |
| Subsequently, the expansion programme was suspended based on the Secretary-General's reconfiguration plan of the Force approved by the Security Council. | Впоследствии осуществление программы расширения было прекращено в соответствии с представленным Генеральным секретарем планом реорганизации Сил, утвержденным Советом Безопасности. |
| Like all other development programmes, such a programme would be subject to constraints of resources, technology and institutions. | Как и в случае всех других программ развития, практическое осуществление такой программы будет обусловлено ограниченными возможности в области ресурсов, технологии и институциональной базы. |
| A strengthened United Nations presence in Côte d'Ivoire will make it easier for the Government of National Reconciliation to implement the DDR programme. | Укрепление присутствия Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре облегчит для правительства национального примирения осуществление программы РДР. |
| It is interesting to note that most countries started out with an affirmative action programme consistent with the ideal of equality of opportunity. | Интересно отметить, что в большинстве стран начато осуществление программы позитивных действий, соответствующей идеалу равенства возможностей. |
| The competence development programme for all divisions in the Department of Economic and Social Affairs was initiated in October 2000. | В октябре 2000 года было начато осуществление программы расширения компетенции сотрудников всех отделов Департамента по экономическим и социальным вопросам. |