| She said that a national programme of family planning had been launched in September 1995, including making contraceptives available. | Она сообщила, что в сентябре 1995 года началось осуществление национальной программы в области планирования семьи, включающей обеспечение доступности противозачаточных средств. |
| It is expected that the implementation of the programme will begin immediately. | Предполагается, что осуществление этой программы начнется незамедлительно. |
| The implementation of this programme will depend on the availability of funds and the existence of conditions allowing free access to the beneficiaries. | Осуществление этой программы будет зависеть от наличия средств и условий, позволяющих обеспечить свободный доступ к получателям помощи. |
| However, the programme came to a complete halt in mid-January 1995. | Однако в середине января 1995 года осуществление программы полностью остановилось. |
| Without helicopter support, an effective widespread water sampling programme would be rendered difficult. | Без вертолетов осуществление эффективной программы отбора проб воды в отдаленных местах оказалось бы весьма трудным. |
| They also continue to administer an arms buy-back programme. | Кроме того, они продолжают осуществление программы выкупа оружия. |
| In this respect, the programme could have included a more pronounced follow-up. | В этом плане после завершения программы можно предусмотреть осуществление более развернутых последующих мероприятий. |
| Fortunately, the programme was not seriously hindered or threatened by external factors. | К счастью, внешние факторы не оказали какого-либо серьезного негативного воздействия на осуществление программы. |
| Their participation marked an effort to stretch the programme implementation outside the capital area. | Это объясняется стремлением расширить осуществление программы на районы, находящиеся за пределами столицы. |
| However, there is at the moment a legal obstacle preventing execution of the programme. | Однако осуществление этой программы наталкивается в настоящее время на одно препятствие юридического характера. |
| Since that time, the Government has agreed that UNAMIR should continue its training programme throughout the present mandate period. | С тех пор правительство дало согласие на то, чтобы МООНПР продолжала осуществление своей программы подготовки в течение нынешнего мандатного периода. |
| However, the continued conflict and limited State resources have delayed the implementation of the transition programme by one year. | Однако из-за продолжающегося конфликта и ограниченности ресурсов, которыми располагает государство, осуществление переходной программы было отсрочено на один год. |
| Colombia's bilateral programme for the Central American countries was $100,000 in 1994. | На осуществление программы двустороннего сотрудничества между Колумбией и странами Центральной Америки в 1994 году предусматривались ассигнования в размере 100000 долл. США. |
| Efforts to reduce duplication and redundancy of activities also resulted in departures from commitments in the work programme. | Усилия, направленные на то, чтобы сократить масштабы дублирования деятельности и прекратить осуществление утративших актуальность мероприятий, также привели к отходу от обязательств, предусмотренных в программе работы. |
| The pilot programme is provisionally scheduled for August 1997. | Предварительно осуществление экспериментальной программы запланировано на август 1997 года. |
| The programme implementation started in 1991. | Осуществление программы началось в 1991 году. |
| In 1995, a one-year programme was completed in Yemen. | В 1995 году было завершено осуществление годичной программы для Йемена. |
| CAPAS is a capacity-building programme which was launched in April 1992, in response to the request of many African countries. | САППУ представляет собой программу создания потенциала, осуществление которой было начато в апреле 1992 года по просьбе многих африканских стран. |
| The United Nations Volunteers programme has been growing, and currently has 17 specialists supporting a number of projects. | Осуществление Программы Добровольцев Организации Объединенных Наций шло нарастающими темпами; в настоящее время используются услуги 17 специалистов, оказывающих содействие реализации различных проектов. |
| Following successful fund raising, this programme is now moving into the implementation stage of its first phase. | Теперь, когда сбор средств успешно завершен, начинается осуществление первого этапа этой программы. |
| The programme has improved rural nutrition, incomes, and living standards. | Осуществление этой программы оказало положительное воздействие на положение в области питания, доходы и уровень жизни сельского населения. |
| The University of Guyana has instituted a medical programme which has resulted in an increase of trained medical personnel in the country. | Университет Гайаны разработал медицинскую программу, осуществление которой привело к увеличению числа квалифицированных медицинских кадров в стране. |
| The MCH programme is especially reliant on international assistance from PAHO/WHO and UNICEF. | Осуществление программы ЗМР зависит от международной помощи, предоставляемой ПОЗ/ВОЗ и ЮНИСЕФ. |
| In addition, the Governments of some States have contributed to the success of the Egyptian programme. | Кроме того, свой вклад в успешное осуществление программы Египта внесли правительства некоторых государств. |
| In addition, a programme was started on 2 September to encourage elements of the local gendarmerie to surrender their arms voluntarily. | Кроме того, 2 сентября было начато осуществление программы, в рамках которой сотрудникам местной жандармерии предлагается добровольно сдать оружие. |