We reiterate our position that Pyongyang's nuclear weapons programme cannot be tolerated under any circumstances and that there is no substitute for North Korea's complete, irreversible and verifiable dismantling of its nuclear weapons programme. |
Мы вновь подтверждаем свою позицию в этой связи, что ни при каких обстоятельствах не должно продолжаться осуществление программы ядерного оружия Пхеньяна, и нет альтернативы варианту полной, окончательной и поддающейся проверке ликвидации этой программы Северной Кореи. |
She pointed out that initial programme implementation would focus on those areas, and once normalcy was restored, implementation of other components of the country programme would be initiated. |
Она отметила, что в рамках осуществления программы на начальном этапе основное внимание будет уделяться работе в этих областях, а когда жизнь вернется в нормальное русло, то будет начато осуществление и других компонентов этой страновой программы. |
In that regard, they highlighted a need to develop an Organization-wide programme plan for the United Nations Secretariat and to link the implementation of the outputs of the programme of work more closely with the quality of the results. |
В связи с этим они подчеркнули, что секретариату Организации Объединенных Наций необходимо разработать всеобщую программу и более тесно увязывать осуществление мероприятий по программе работы с качеством результатов. |
The representatives of the international community, who may wish to form a support group, will accept a reciprocal obligation of providing all the necessary support for implementing the programme, including sharing the cost of the programme if the developing country concerned carries out its responsibility. |
Представители международного сообщества, которые, возможно, пожелают сформировать группу поддержки, возьмут на себя обязательство оказать всю необходимую поддержку для осуществления программы, включая долевое покрытие расходов на осуществление программы, если соответствующая развивающаяся страна будет выполнять свои обязательства. |
This paper subsequently led the Bill & Melinda Gates Foundation to launch the Averting Maternal Death and Disability programme, the only global programme of its kind which supports 85 projects in 50 countries. |
Впоследствии на основе этого доклада Фондом Билла и Мелинды Гейтс была создана программа по предотвращению смертности и инвалидности среди матерей, единственная в мире программа такого рода, в рамках которой ведется осуществление 85 проектов в 50 странах. |
At the same time, I intend to ensure the implementation of a capacity-building programme that would enhance Liberian ownership of the programme, as well as to transfer critical skills to Liberians, to strengthen national capacity on a long-term basis. |
В то же время я намерена обеспечить осуществление программы строительства потенциала, цель которой - повышение ответственности Либерии и ее руководящей роли в этой программе, а также в передаче либерийцам важных навыков, и укрепление национального потенциала на долговременной основе. |
The Ecuadorian authorities and UNIDO had been making preparations for the programme activities and, as a result, implementation of the first component of the programme - "Assistance to the National Competitiveness Council" - would begin in December 2002. |
Власти Эквадора и ЮНИДО провели подготовительную работу по программным мероприятиям, в результате чего в декабре 2002 года начнется осуществление первого компонента программы "Помощь нацио-нальному совету по конкурентоспособности". |
Accordingly, the Administrative Committee on Coordination had launched a programme on freshwater resources assessment leading to a biennial world water development report, and UNESCO had volunteered to host the secretariat for the programme. |
С учетом этого Административный комитет по координации начал осуществление программы по оценке запасов пресной воды, предусматривающей публикацию каждые два года доклада о развитии ситуации с водными ресурсами в мире, а ЮНЕСКО выступила с инициативой принять секретариат этой программы. |
The AIDS prevention programme included AIDS education, prevention, testing, treatment, research, and monitoring of the progress of the programme. |
Программа по предупреждению СПИДа предусматривает проведение мероприятий в целях просвещения в вопросах СПИДа, осуществление профилактических мер, медицинских исследований, лечения, научных исследований, а также мер по наблюдению за ходом осуществления программы. |
The "Promotion of Equal Opportunities in Panama" programme, launched with the support of the European Union, had introduced a gender perspective into the work of the Ministry of Agricultural Development and, in particular, its training programme for officials responsible for implementing agricultural programmes. |
Благодаря начатой при поддержке Европейского союза программе «Обеспечение равных возможностей в Панаме» гендерная проблематика заняла свое место в работе министерства сельскохозяйственного развития и, в частности, в осуществляемой им программе подготовки, рассчитанной на должностных лиц, ответственных за осуществление сельскохозяйственных программ. |
Observation also focused on priority areas of comprehensive tracking, assessments and special reports to highlight both the programme impact on the population and the impact of holds on programme implementation. |
Механизм наблюдения также сосредоточил свои усилия на таких первоочередных областях, как всестороннее отслеживание, оценка и представление специальных докладов, с тем чтобы осветить как воздействие программы на население, так и воздействие отложенных заявок на осуществление программы. |
On sub-item (d), she said that the Strategic Guidelines "Towards improved UNIDO programme delivery" constituted a significant contribution to the Organization's efficiency and effectiveness, particularly with regard to the implementation of the medium-term programme framework 2004-2007. |
По подпункту (d) она говорит, что стратегические руководящие принципы "Повышение эффективности исполнения программы ЮНИДО" вносят существенный вклад в повышение эффективности и результативности работы Организации, особенно в осуществление рамок среднесрочной программы на 2004-2007 годы. |
It would be useful to learn about the results of the employment and training programme conducted in 2000, and to know whether the Government intended to pursue that programme further. |
Было бы весьма полезным узнать, каковы результаты реализованной в 2000 году программы в области занятости и профессиональной подготовки и намерено ли правительство продолжать осуществление этой программы. |
Work to be undertaken: Implement the short-term activities set out in the joint programme to promote cooperation and prompt communication in the event of an industrial accident, further develop the joint programme and adapt it to changing circumstances. |
Предстоящая работа: Осуществление краткосрочной деятельности, указываемой в совместной программе, с целью развития сотрудничества и активизации обмена информацией в случае возникновения промышленных аварий, дальнейшая разработка совместной программы и ее адаптация к изменяющимся обстоятельствам. |
With legal reform, as with other aspects of the programme, the UNICEF strategy of having no direct involvement in implementation has led to total ownership of the programme by the Government. |
В отношении правовой реформы, как и в случае других аспектов программы, стратегия прямого невмешательства ЮНИСЕФ в ее осуществление способствовала передаче программе под прямую ответственность правительства. |
It approved the Institute's budget and work programme for the biennium 2002-2003, stressing that successful implementation of the work programme was intertwined with the future funding of the Institute. |
На сессии был утвержден бюджет и программа работы Института на двухгодичный период 2002 - 2003 годов и было особо отмечено, что успешное осуществление программы работы тесно связано с финансированием деятельности Института в будущем. |
It was the responsibility of management to increase the percentage of resources devoted to implementing the mandated programme of work rather than encourage a proliferation of posts, on the pretext of programme support. |
Вместо того чтобы учреждать все новые и новые должности под предлогом поддержки программ, администрация должна увеличить процентную долю ресурсов, направляемых на осуществление санкционированных программ. |
Work to be undertaken: Given that the pilot programme could start in 2001/2002, project preparation, overall supervision and project management will be carried out after the completion of programme element 3.1.1. |
Предстоящая работа: Учитывая, что осуществление опытной программы может начаться в 2001/2002 годах, подготовка проекта, общий надзор и руководство проектом будут осуществляться после выполнения элемента программы 3.1.1. |
The Assembly took note with concern of the high vacancy rates for this programme and the adverse effect of this situation on the effective implementation of this programme; |
Ассамблея с озабоченностью отметила высокую долю вакантных должностей по этой программе и негативное влияние такого положения на эффективное осуществление данной программы. |
The Committee stresses the importance for UNAMSIL of an effective public information programme. The Committee points out that the programme has not been adequately justified in the budget estimates nor has it been submitted to the Committee in time for examination. |
Комитет подчеркивает, что осуществление эффективной программы в области общественной информации имеет важное значение для МООНСЛ, однако при этом он указывает на то, что эта программа не получила должного обоснования в бюджетной смете и не была своевременно представлена на рассмотрение Комитета. |
His Government was committed to harnessing the benefits of ICT in diverse areas and, to that end, had launched an ambitious programme to promote e-governance at all levels and initiated a programme to provide information technology to the most remote parts of the country. |
Правительство Индии готово использовать плоды ИКТ в различных областях, и с этой целью оно приступило к реализации перспективной программы поощрения компьютеризации правительственных учреждений всех уровней и начало осуществление программы обеспечения информационными технологиями наиболее отдаленных районов страны. |
It was noted that not only had discontinued outputs been indicated in the proposed programme budget, but that the status of delivery of outputs had also been reported in the biennial programme performance report, which is submitted to the General Assembly through the Committee. |
Было отмечено, что в предлагаемом бюджете по программам указаны мероприятия, осуществление которых прекращено, а в двухгодичный доклад об исполнении программ, который представляется Генеральной Ассамблее через Комитет, была также включена информация о ходе осуществления мероприятий. |
UNHCR has completed its emergency shelter rehabilitation programme as well as the "winterization" of communal centres in the Zugdidi area and is about to finalize a programme for the rehabilitation of school buildings which have housed internally displaced persons since the events of May 1998. |
УВКБ завершило осуществление своей чрезвычайной программы восстановления жилья, а также подготовку к зиме общинных центров в Зугдидском районе и вскоре завершит работу над программой восстановления школьных зданий, в которых были размещены вынужденные переселенцы после событий, произошедших в мае 1998 года. |
In its review, the Working Party benefited from presentations by, and discussion with, the programme managers responsible for the work of the subprogrammes in the UNCTAD work programme. |
Хорошим подспорьем для Рабочей группы при проведении этого обзора послужили доклады, с которыми выступили руководители программ, отвечающие за осуществление подпрограмм программы работы ЮНКТАД, и проведенные с ними обсуждения. |
Among the constraints to programme implementation were the lack of sufficient national prioritization for the funding of basic services, weakness of accountability, and the challenge of ensuring adequate capacity for programme implementation. |
К числу факторов, сдерживающих осуществление программ, относятся: неадекватность установления приоритетов на национальном уровне в целях финансирования основных услуг, слабый уровень отчетности, а также проблема создания необходимого потенциала для осуществления программ. |