Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Programme - Осуществление"

Примеры: Programme - Осуществление
To date, approximately $30 million have been contributed or pledged by various donors for the implementation of 34 of the 47 activities in the regional action programme. До настоящего времени различными донорами было внесено или объявлено примерно 30 млн. долл. США на осуществление 34 из 47 мероприятий в рамках региональной программы действий.
This programme, which commenced in January 1994, is managed by a steering committee composed of representatives of the organizations of the United Nations system, donors, NGOs and members of the Government. Руководство этой программой, осуществление которой началось в январе 1994 года, поручено Комитету в составе представителей организаций системы Организации Объединенных Наций, стран-доноров, НПО и членов правительства.
Similarly, the responsibility for implementation of activities under subprogramme 4, Special emergency programmes, of programme 37 was assigned to the Department for Humanitarian Affairs. Равным образом, ответственность за осуществление мероприятий в рамках подпрограммы 4 "Специальные чрезвычайные программы" программы 37 была возложена на Департамент по гуманитарным вопросам.
UNRWA did not have sufficient funds to carry out its planned construction programme to alleviate overcrowded conditions, replace unsatisfactory rented premises, avoid triple shifting and provide specialized rooms such as laboratories and libraries. У БАПОР не хватило средств на осуществление запланированной им программы строительства, призванной снять остроту проблемы переполненных помещений, найти замену неудовлетворительным арендуемым помещениям, избежать трехсменного обучения и создать специализированные кабинеты, например лаборатории и библиотеки.
Finally, a series of fellowship training programmes have been launched, based on two decades of experience of the United Nations/ UNITAR fellowship programme in international law. И наконец, на основе 20-летнего опыта осуществления программы стипендий Организацией Объединенных Наций/ЮНИТАР в области международного права было начато осуществление серии учебных программ стипендий.
UNITAR is designing and should commence a training programme in correspondence instruction, in response to the conclusions and recommendations of the Special Committee on Peace-keeping Operations, during its spring 1993 meeting. В ответ на выводы и рекомендации Специального комитета Организации Объединенных Наций по операциям по поддержанию мира, высказанные в ходе его весеннего заседания в 1993 году, ЮНИТАР разрабатывает и должен начать осуществление учебной программы заочного обучения.
The programme starts in each country with a three-day workshop for about 12 decision makers from the main sectors affected by disasters (food security, public health, civil defence, environment). В каждой стране осуществление программы начинается с трехдневного практикума для порядка 12 руководителей из основных секторов, затрагиваемых стихийными бедствиями (продовольственная безопасность, здравоохранение, гражданская оборона, окружающая среда).
8.101 The resources for the implementation of programme A would be allocated to both the Social Development Division and the secretariat of the International Year of the Family, which is located at Vienna. 8.101 Ресурсы на осуществление программы А будут выделены как Отделу социального развития, так и секретариату Международного года семьи, который расположен в Вене.
8.131 In discharging these responsibilities, the Department will work closely with ECA and the Department of Public Information, which are also responsible for implementation of the programme of activities in their respective areas. 8.131 При исполнении своих обязанностей Департамент будет работать в тесном контакте с ЭКА и Департаментом общественной информации, которые также несут ответственность за осуществление программы мероприятий в их соответствующих областях.
He highlighted trends in the region in the areas of human development, poverty alleviation, HIV/AIDS, protection of the environment and ecosystems, economic reform and management, aid coordination and programme implementation. Он заострил внимание на существующих в регионе тенденциях в таких областях, как развитие человека, смягчение последствий нищеты, борьба с ВИЧ/СПИДом, охрана окружающей природной среды и экосистем, экономическая реформа и управление, координация помощи и осуществление программ.
In addition, under the provisions of programme planning rule 103.2, the adoption of the medium-term plan provides a legislative mandate to new activities proposed by the Secretary-General in fulfilment of a general objective of the Organization. Кроме того, в соответствии с правилом 103.2 Правил, регулирующих планирование по программам, принятие среднесрочного плана является мандатом на осуществление новых видов деятельности, которые предложены Генеральным секретарем во исполнение общих целей Организации.
For this reason, a multi-phased programme is envisaged to be implemented over a period of approximately three and a half years for the preparation, system integration, installation and commissioning of facilities. Для этой цели предусматривается осуществление многоэтапной программы за период около трех с половиной лет в целях подготовки, интеграции в систему, установки и сдачи в эксплуатацию оборудования.
It is proposed to use resources made available through the postponement and cancellation of certain alterations and renovations in the 1992-1993 programme budget, to the extent that some of the projects could be initiated before the end of the biennium. Поскольку осуществление некоторых из проектов может быть начато до конца текущего двухгодичного периода, предлагается использовать ресурсы, высвободившиеся за счет перенесения сроков и отмены отдельных мероприятий по перестройке и модернизации помещений в рамках бюджета по программам на 1992-1993 годы.
The central monitoring function will also include ad hoc inspections of programmes and organizational units where there are good reasons to believe that programme oversight is ineffective and the potential for a wasteful utilization of resources is great. Осуществление централизованного наблюдения включает также специальные инспекции программ и организационных подразделений, проводящиеся, когда есть все основания полагать, что надзор над программой не эффективен, а вероятность растранжиривания средств велика.
The Secretary-General's objective to consolidate and streamline the activities of the Organization into well-defined functional categories so as to ensure more effective implementation of mandates and related programme delivery has guided the restructuring measures introduced in the Department of Public Information. В основе мер по реорганизации, производимой в Департаменте общественной информации, лежит провозглашенная Генеральным секретарем цель консолидации и рационализации деятельности Организации по четко определенным функциональным направлениям, с тем чтобы обеспечить более эффективное осуществление мандатов и соответствующих программ.
Governments have welcomed the continuation of the special UNDCP laboratory support programme, started in 1993, which aims at assisting Governments in developing the necessary quality assurance at the national level. Правительства с удовлетворением отмечают продолжающееся осуществление специальной программы ЮНДКП по оказанию поддержки лабораториям, которая была начата в 1993 году и направлена на оказание правительствам помощи в достижении необходимой гарантии качества на национальном уровне.
UNDP currently provides up to 30 technical advisers and $20 million, raised through voluntary contributions, under a two-year programme of assistance to the Centre that is scheduled to end in 1995. ПРООН направила около 30 технических советников и предоставила 20 млн. долл. США, собранных в виде добровольных взносов, в рамках двухгодичной программы оказания помощи Центру, осуществление которой должно завершиться в 1995 году.
Because of financial constraints, the Organization of American States and the Inter-American Defense Board were forced to withdraw their staff and to terminate the programme of assistance for the removal and destruction of mines in Nicaragua on 15 November 1993. 15 ноября 1993 года в силу проблем финансового характера Организация американских государств и Межамериканский совет обороны вынуждены были вывести свой персонал и приостановить осуществление программы помощи в обезвреживании и уничтожении мин в Никарагуа.
The Centre for Disarmament Affairs intends to continue its programme of regional workshops on the Register, a course of action which reflects my own ideas on stimulating better understanding of this important confidence-building measure. Центр по вопросам разоружения намеревается продолжить осуществление своей программы региональных семинаров по Регистру, деятельность, которая отвечает моим собственным представлениям о том, как обеспечить более ясное понимание этой важной меры укрепления доверия.
The special programme amounts to approximately 12 billion lire, and provides for the following bilateral initiatives, entrusted to three Italian NGOs: Объем специальной программы составляет приблизительно 12 млрд. лир, и в ней предусмотрены следующие двусторонние инициативы, осуществление которых поручено трем итальянским неправительственным организациям:
UNDP can provide a sustained development programme environment for early-warning policy motivation and can support capacity-building in areas such as improved information management, training activities and preparedness operations planning. ПРООН может содействовать созданию условий для осуществления программы в области устойчивого развития, стимулирующих осуществление политики в области раннего предупреждения, и содействовать созданию потенциала в таких областях, как создание более совершенной системы управленческой информации, профессиональная подготовка и планирование операций по подготовке к бедствиям.
It has been flexible in its implementation, and had different results: in some cases, all the steps of the training cycle have been completed, while in other countries the programme has hardly started. Осуществление программы проходило по-разному и дало различные результаты: в некоторых случаях были реализованы все этапы учебного цикла; в ряде других работа по программе практически не начиналась.
Responsibility for the implementation of activities under subprogramme 3, Research, collection and analysis of information, of programme 1 rested with the Research and Data Collection Unit. Ответственность за осуществление мероприятий по подпрограмме З «Исследования, сбор и анализ информации» программы 1 несла Группа исследований и сбора данных.
Each programme was divided into several subprogrammes and specific departments or offices would be responsible for the various subprogrammes, thus establishing a direct linkage between programmes and the budget. Каждая программа разбита на несколько подпрограмм, и конкретные департаменты или управления будут нести ответственность за осуществление различных подпрограмм, что будет содействовать установлению прямой связи между программами и бюджетом.
His delegation agreed that control of expenditure was essential, provided that it did not affect mandates or programme implementation, which could not be sacrificed on the altar of management. Его делегация согласна с тем, что контроль за расходами является важным при условии, что он не затрагивает мандаты или осуществление программ, которые нельзя положить на алтарь управления.