Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Programme - Осуществление"

Примеры: Programme - Осуществление
This MoU aims at increasing efficiency of the programme planning, gender responsive activities and budget as well as their implementation, and the special measures promoting women's right in the field of manpower. Целью этого Меморандума о взаимопонимании является повышение эффективности планирования программ, разработка и осуществление мероприятий и бюджета, учитывающих гендерные аспекты, а также принятие специальных мер по поощрению права женщин на труд.
This programme is implemented under the auspices of the competent ministries: the Ministries of Education, Lifelong Learning and Religious Affairs, and of Health and Social Solidarity. Осуществление этой программы ведется под эгидой компетентных министерств: Министерства образования, повышения квалификации и культов и Министерства здравоохранения и социальной взаимопомощи.
In 2009, the organization started a new programme with WFP in eastern Democratic Republic of the Congo, which still continues and has grown. В 2009 году организация начала в восточной части Демократической Республики Конго осуществление новой программы с ВПП, которая и в настоящее время продолжается и растет.
The organization launched a microcredit finance programme in Matanya, Kenya, in 2010, through which several women have been granted small loans permitting them to start a small business to support their families. В 2010 году организация начала осуществление программы финансирования микрокредитов в Матании, Кения, благодаря которой несколько женщин получили небольшие кредиты для организации собственного мелкого бизнеса, что позволит им содержать свои семьи.
The Comptroller assured delegations that implementation of IPSAS would not jeopardize or undermine programme implementation and would, in fact, enhance the management of resources by field offices. Контролер заверил делегации в том, что переход на МСУГС не поставит под угрозу и не сорвет осуществление программ, а фактически улучшит управление ресурсами отделениями на местах.
Some relevant recent reports have dealt with the impact of extra-budgetary contributions on programme delivery; policies and procedures for the administration of trust funds; and coordination and cooperation of humanitarian operations within the United Nations system. Ряд недавних докладов по данной тематике был посвящен воздействию добровольных взносов на осуществление программ; политику и процедуры управления целевыми фондами; и координацию и сотрудничество гуманитарных операций в рамках системы Организации Объединенных Наций.
The four-month surveys aim at evaluating the long-term impact of the capacity-building programme and receiving feedback from participants on their return to their offices in respect of the implementation of the workshop conclusions and recommendations. Цель опросов, проводимых по прошествии четырех месяцев, состоит в том, чтобы оценить долгосрочную отдачу от программы наращивания потенциала и получить отзывы участников по их возвращении в свои учреждения относительно того, как идет осуществление выводов и рекомендаций, сделанных в ходе практикумов.
(a) Coordination and implementation of the Cyprus Presidency programme in the field of gender equality. а) координация и осуществление программы Президента Кипра в области обеспечения равенства мужчин и женщин;
The costs included in this section are indicative one-time costs, presented in table 6, for potential activities related to overseeing the further preparation of the initial work programme, which will be undertaken by the Multidisciplinary Expert Panel or under its auspices. В настоящем разделе указаны ориентировочные единовременные расходы (см. таблицу 6) на осуществление возможных мероприятий, связанных с надзором за дальнейшей подготовкой первоначальной программы работы, которые будут проводиться Междисциплинарной группой экспертов или под ее эгидой.
These Local Process Expert Trainers will return to their home missions after they have been trained to continue an ongoing post-"go live" Umoja training programme. Эти обучающие специалисты по рабочим процессам на местах после прохождения подготовки вернутся в свои миссии и продолжат осуществление постоянной программы обучения после запуска системы "Умоджа".
Canadian physical protection measures include armed on-site response forces, constant threat monitoring, enhanced security screening, a comprehensive drill and exercise programme and robust perimeter protection. Меры физической защиты, принимаемые Канадой, включают в себя создание на местах вооруженных групп быстрого реагирования, непрерывное отслеживание угроз, усиление системы проверок, осуществление всеобъемлющей программы тренировок и учений и создание мощных защитных периметров.
To build the ICTD capacity of youth, who represent the leadership of the future, APCICT has initiated the Turning Today's Youth into Tomorrow's Leaders programme. Для усиления потенциала ИКТР молодых людей, которые в будущем станут лидерами, АТЦИКТ начал осуществление программы «Превращение сегодняшней молодежи и в завтрашних лидеров ИКТР».
In 2011, the secretariat launched a regional programme focusing on women's economic empowerment, as a key strategy for pro-poor growth and addressing the gender gaps in achieving the Millennium Development Goals. В 2011 году секретариат начал осуществление региональной программы, в которой основное внимание концентрируется на расширении экономических прав и возможностей женщин как основной стратегии роста на благо бедноты и устранения гендерных несоответствий в ходе достижения Целей развития тысячелетия.
(b) Tier 2, which includes an additional 25 posts and associated non-staff costs related to the implementation of measurement, reporting and verification under the MDA programme. Ь) уровень 2 предусматривает 25 дополнительных постов и связанные с ними некадровые расходы на осуществление деятельности по измерению, отчетности и проверке в рамках программы ПИКДА.
The delivery of the next global support programme should ensure technically sound national communications that are linked to national policies, assisting in informing policymakers and creating an enabling environment for mainstreaming climate change at the national level. Осуществление следующей глобальной программы поддержки должно обеспечить подготовку технически обоснованных национальных сообщений, которые увязаны с национальной политикой, оказывают помощь в информировании директивных органов и создают стимулирующую среду для учета проблематики изменения климата на национальном уровне.
The SBSTA also expressed its appreciation to the European Union and the Governments of Austria, Canada, Ireland and Spain for their financial contributions made towards the implementation of activities under the Nairobi work programme. ВОКНТА также выразил благодарность Европейскому союзу и правительствам Австрии, Ирландии, Испании и Канады за их финансовый вклад в осуществление деятельности по Найробийской программе работы.
The meetings focused on the work areas as set out in the Convention's current Strategic Plan and programme of work, the implementation of which require special attention by capacity-building partners. Участники совещания сосредоточились на изучении направлений деятельности, изложенных в нынешнем Стратегическом плане и программе работы по Конвенции, осуществление которых требует особого внимания со стороны партнеров по наращиванию потенциала.
Though these projects were not explicitly included in the programme of work, they contributed greatly to the implementation of the Protocol, capacity-building and awareness-raising activities in the beneficiary countries and had spillover effects for other countries in their respective subregions through the sharing of experience. Хотя эти проекты не были однозначным образом предусмотрены программой работы, они внесли значительный вклад в осуществление Протокола, создание соответствующего потенциала и деятельность по повышению уровня осведомленности в странах-бенефициарах и оказались полезными для других стран в их соответствующих субрегионах благодаря обмену опытом.
Austria asked for clarification on how the actions contained in the Action Plan and attributed to ECE/FAO would be reflected in the new joint programme of work. Австрия просила разъяснить, каким образом изложенные в Плане действий меры, за осуществление которых будет отвечать ЕЭК/ФАО, будут отражены в новой совместной программе работы.
The secretariat replied that relevant activities currently in the Action Plan and attributed to ECE/FAO would be included in the next version of the joint programme of work, for the consideration of member States. Секретариат ответил, что предусмотренные Планом действий соответствующие меры, за осуществление которых будет отвечать ЕЭК/ФАО, будут включены в следующий вариант совместной программы работы, подлежащий рассмотрению государствами-членами.
This programme was rolled out in 2009 and its results are thus far as follows: Осуществление программы было начато в 2009 году и на данный момент зафиксированы следующие результаты:
To address this challenge, the Abiye programme, aimed at reducing child and maternal mortality by 50 per cent and increasing facility utilization by 60 per cent in 2011, was initiated. Для решения этой проблемы было начато осуществление программы "Абийе", направленной на снижение детской и материнской смертности и повышение коэффициента использования учреждений на 60 процентов в 2011 году.
UNDP also supported programme implementation in Cuba (housing) and Colombia (implementation of the Habitat Agenda). ПРООН также поддерживала осуществление программ на Кубе (жилье) и в Колумбии (осуществление Повестки дня Хабитат).
The UNU-ISP Doctor of Philosophy in Sustainability Science degree programme, launched in September, seeks to achieve and promote a better understanding of three pressing, cross-cutting issues: global change, peace and security, and development. Программа ИУМ-УООН на соискание степени доктора философии по вопросам науки об устойчивости, осуществление которой началось в сентябре, направлена на обеспечение и поощрение более глубокого понимания сути трех насущных междисциплинарных проблем: глобальные изменения, мир и безопасность и развитие.
The effectiveness of United Nations policies and programmes can be significantly enhanced by including psychological science, research and practice in programme development, implementation and evaluation. Эффективность политики и программ Организации Объединенных Наций может быть значительно повышена благодаря включению психологической науки, исследований и практики в разработку, осуществление и оценку программ.