The Foundation has been instrumental in designing the scientific communication strategy for India and has contributed to the Government's leprosy elimination programme. |
Фонд активно участвовал в разработке научно-коммуникационной стратегии для Индии и внес вклад в осуществление программы правительства по искоренению проказы. |
In addition to evaluation conducted by the Service, some of the larger UNHCR country offices have commissioned their own programme evaluations on an ad hoc basis. |
Помимо тех оценок, которые проводит Служба, также, по мере необходимости, проводятся оценки по запросу некоторых крупных страновых отделений УВКБ, которым необходимо оценить осуществление своих программ. |
Centralized evaluation would address organization-wide strategic issues and should be carried out independently from those responsible for programme operations and the results it seeks to evaluate. |
Централизованная оценка должна быть направлена на решение стратегических вопросов в интересах всей организации и должна осуществляться независимо от тех руководителей, которые несут ответственность за осуществление операций и мероприятий в рамках программ, являющихся предметом оценки. |
In the ensuing discussion, the representative of France expressed strong support for UN-Habitat activities in that area, recalling that her country had financed the implementation of a pilot programme in six countries. |
В ходе состоявшегося далее обсуждения представительница Франции решительно поддержала деятельность ООН-Хабитат в этой области, напомнив, что ее страна профинансировала осуществление экспериментальной программы в шести странах. |
The Dryland Champions programme was launched in 2013 and it has so far awarded SLM work in five countries. |
В 2013 году началось осуществление программы "Ведущие поборники развития засушливых районов", и к настоящему времени по линии этой программы вручены награды за работу в области УУЗР в пяти странах. |
During the biennium 2014-2015, efforts under this programme component aim at increasing contributions to the thematic priority areas of UNIDO, especially, but not only, from governmental donors. |
В течение двухгодичного периода 2014 - 2015 годов в рамках настоящего программного компонента планируется направить усилия на увеличение объема взносов на осуществление деятельности в трех тематических приоритетных областях ЮНИДО, особенно со стороны правительственных доноров, но не ограничиваясь ими. |
African Wildlife Foundation The African Wildlife Foundation is a not-for-profit international conservation organization that focuses its programme solely on Africa. |
Фонд охраны африканской фауны и флоры - международная некоммерческая организация в области охраны окружающей среды, которая направляет свою деятельность на осуществление программы исключительно для Африки. |
In the context of Goal 2 of the Millennium Development Goals, members of our organization in Cambodia launched a pre-school programme in 2000. |
С учетом цели 2 Целей развития тысячелетия в 2000 году члены организации в Камбодже начали осуществление программы дошкольного образования. |
The UNFPA strategy enables a systematic adoption of South-South cooperation across the work of the organization, contributing to policy, programme and operational coherence and effectiveness. |
Стратегия ЮНФПА обеспечивает системное осуществление сотрудничества Юг-Юг в разных областях деятельности Организации, содействуя стратегической, программной и оперативной согласованности и эффективности. |
The evaluation found that implementation of UNCTAD's programme on science and technology for development had been consistent with its mandates according to the Accra Accord. |
В ходе оценки было установлено, что осуществление программы ЮНКТАД в области науки и техники в целях развития согласовывалось с ее мандатами в соответствии с Аккрским соглашением. |
According to the TORs, the two ministries will jointly organize a awareness workshop on accessibility and the Ethiopian building code to ensure the effective implementation of the programme. |
Согласно ТЗ, два министерства совместно организуют просветительский практикум относительно доступности и эфиопского Строительного кодекса с целью обеспечить эффективное осуществление программы. |
The programme is based on 13 main objectives, with 91 measures which thoroughly regulate all areas of their lives. |
В основу программы положено 13 основных задач, в рамках которых предусмотрено осуществление 91 меры, полностью охватывающих все сферы жизни инвалидов. |
In response to Security Council resolution 2036 (2012), the Government/United Nations joint programme for sustainable charcoal production and alternative livelihoods was launched on 17 April 2013. |
В соответствии с резолюцией 2036 (2012) Совета Безопасности 17 апреля 2013 года началось осуществление совместной программы правительства и Организации Объединенных Наций по экологически устойчивому производству древесного угля и альтернативным источникам средств к существованию. |
Noting that greater public support for the Decade was required, her delegation also called on all stakeholders to contribute generously for the implementation of its programme of activities. |
Отмечая необходимость более широкой общественной поддержки в проведении Десятилетия, делегация оратора также призывает все заинтересованные стороны вносить щедрый вклад в осуществление программы его мероприятий. |
The adoption and implementation of a programme of work are, as you yourself pointed out in your opening statement, the best means of revitalizing the Conference. |
Как указали вы сами в своем вступительном слове, наилучшим мерилом активизации Конференции является принятие и осуществление программы работы. |
118.91 Continue implementing the Non-Formal Education programme for adults, including persons with disabilities (South Sudan); |
118.91 продолжать осуществление Программы неформального обучения для взрослых, в том числе для инвалидов (Южный Судан); |
138.199 Ensure the effective implementation of the national programme for combatting violence against women (Russian Federation); |
138.199 обеспечить эффективное осуществление Национальной программы по борьбе с насилием в отношении женщин (Российская Федерация); |
According to paragraph 1 of the Protocol, notification is required when the implementation of a plan or programme is likely to have significant transboundary environmental effects. |
Согласно пункту 1 этой статьи Протокола уведомление требуется, если осуществление плана или программы может быть сопряжено с существенными трансграничными экологическими последствиями. |
Expressing support for the strategic plan, 2014-2017, one delegation advised that its implementation should be better aligned with the strategic priorities and planning of programme countries. |
Выразив поддержку стратегическому плану на 2014 - 2017 годы, одна из делегаций указала, что его осуществление должно быть теснее увязано со стратегическими приоритетами и планами стран осуществления программ. |
(e) A statement of accountability for programme results; |
ё) заявление по поводу ответственности за осуществление программ; |
After the disruption of routine vaccination services in the early 1990s, Georgia successfully restored and expanded the coverage of the national immunization programme. |
После сбоев в проведении кампании плановой вакцинации, которые наблюдались в начале 1990-х годов, в Грузии успешно возобновлено осуществление национальной программы иммунизации и расширены ее масштабы. |
A programme to promote and maintain antiretroviral adherence has been developed that includes patient education, adherence monitoring and counselling. |
Была разработана программа по поощрению и поддержке соблюдения режима антиретровирусной терапии, которая предусматривает информирование пациентов, осуществление контроля за соблюдением режима и оказание консультативной помощи. |
The programme was initially funded by the European Commission and covered 15 countries in West Africa, Latin America and the Caribbean. |
Осуществление этой программы первоначально финансировалось Европейской комиссией, и она охватывала 15 стран в Западной Африке, Латинской Америке и Карибском бассейне. |
UNDP and UNFPA country programme action plans were signed in March and April 2013 respectively; the country programmes were due to begin in 2012. |
Планы действий по страновым программам ПРООН и ЮНФПА были подписаны в марте и апреле 2013 года соответственно; осуществление страновых программ должно было начаться в 2012 году. |
The performance of the global and regional programme was rated as 'unsatisfactory' due to weaknesses in its design, governance and management, and execution. |
Осуществление глобальной и региональной программы получило "неудовлетворительный" рейтинг из-за слабых мест в разработке, руководстве и управлении, а также исполнении. |