Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Programme - Осуществление"

Примеры: Programme - Осуществление
In my Government's view, the early implementation of the South-North Joint Declaration of the Denuclearization of the Korean Peninsula is also essential for the ultimate removal of suspicions about the Democratic People's Republic of Korea's nuclear programme. Мое правительство считает, что скорейшее осуществление Совместной декларации Север-Юг о создании безъядерной зоны на полуострове Корея также важно для окончательного устранения подозрений в отношении ядерных программ Корейской Народно-Демократической Республики.
The Coordinator, through his commitment - often personal and painstaking - has made a worthy contribution to the implementation of the humanitarian assistance programme of the United Nations. Координатор посредством своей приверженности - зачастую личной и требующей больших усилий - сделал ценный вклад в осуществление программы Организации Объединенных Наций по оказанию гуманитарной помощи.
Romania is determined to contribute to the best of its ability to United Nations peace-keeping operations, and to this end has already started a special programme to increase its capacity to respond adequately to the requirements of the Organization or of other institutions. Румыния исполнена решимости внести максимально возможный вклад в осуществление проводимых Организацией Объединенных Наций операций по поддержанию мира и в этих целях уже приступила к осуществлению специальной программы, направленной на укрепление собственного потенциала в сфере принятия необходимых мер по удовлетворению потребностей Организации или других учреждений.
Generally speaking, the land transfer programme is advancing but not at the rate to be desired if the process is to end in the course of 1993. Иными словами, осуществление программы передачи земли продолжается, но более низкими темпами, чем те, которые необходимы для завершения процесса в 1993 году.
These instructions contain the basic quantitative and qualitative information needed to track progress in implementation, including the modifications introduced to the programme, the problems encountered and the work months engaged in producing the activities delivered. Эти инструкции содержат основную количественную и качественную информацию, необходимую для организации контроля за ходом выполнения, включая внесенные в программу модификации, возникшие проблемы и количество человеко-месяцев, затраченных на осуществление мероприятий.
As a result, vacancy announcements are often circulated only after a post is vacated, and managers generally seek to fill posts through new, or extensions of, short-term appointments as a temporary measure permitting continued programme delivery. В результате этого объявления о наличии вакантных должностей зачастую распространяются только после освобождения должности, а руководители, как правило, стремятся заполнять должности путем предоставления новых или продления имеющихся краткосрочных контрактов в качестве временной меры, позволяющей обеспечивать беспрерывное осуществление программ.
This programme, which became operational in 1992 thanks to a generous donation from the Government of Germany, is the new framework set up by the ILO to stimulate and organize collaboration among its member States in the fight against child labour. Эта программа, осуществление которой было начато в 1992 году благодаря щедрой субсидии правительства Германии, является новой структурой, созданной МОТ в целях стимулирования и организации взаимодействия между ее государствами-членами в деятельности по борьбе за ликвидацию детского труда.
In the first instance, in Azerbaijan, the programme was also adversely affected by the fact that many implementing partners had begun to dismantle their infrastructures before adequate funding was made available. В первом случае в Азербайджане на осуществление программы также негативно повлиял тот факт, что многие партнеры-исполнители приступили к демонтажу своих объектов инфраструктуры до того, как были получены надлежащие средства.
In the absence of such a framework, UNEP continued to take up direct implementation of a substantially large number of projects, which accounted for about 73 per cent of UNEP's programme funds for the biennium 1994-1995. В отсутствие такой основы ЮНЕП продолжала непосредственное осуществление довольно значительного количества проектов, на долю которых в двухгодичном периоде 1994-1995 годов пришлось приблизительно 73 процента программных средств ЮНЕП.
In preparation for the elections of October 1994, the Electoral Division also established a political party monitoring programme involving training and disbursement of subsidies. Во время подготовки к проведению выборов в октябре 1994 года Отдел по проведению выборов также разработал программу контроля со стороны политических партий, предусматривающую осуществление профессиональной подготовки и предоставление субсидий.
The Inspectors note that a number of programme elements and outputs are terminated or postponed upon decisions of the pertinent governing bodies but that this fact is not always reflected in the performance report. Инспекторы отмечают, что осуществление ряда элементов программ и мероприятий прекращено или отложено по решениям соответствующих руководящих органов, однако это не всегда отражено в докладе об исполнении.
CONAE will encourage these lines of cooperation, as far as they converge with the development work scheduled in the national space programme and involve concrete projects aimed at well-defined goals. КОНАЕ будет способствовать осуществлению такого сотрудничества в той степени, в которой оно будет соответствовать целям научных разработок по национальной программе космических исследований и предусматривать осуществление конкретных проектов, направленных на достижение четко определенных целей.
The implementation of the cooperative programme of UNESCO and the International Institute for Aerospace Survey and Earth Sciences (ITC) called "Geoinformation for environmentally sound management of natural resources", was successfully completed in 1995. В 1995 году успешно завершилось осуществление совместной программы ЮНЕСКО и Международного института аэрокосмической съемки и наук о Земле (МИАНЗ) "Геоинформация для экологически обоснованного управления природными ресурсами".
The implementation of the Action Plan will enable the agreed goals and objectives to be reflected in a concrete work programme for the period 1994-1998 and will make telecommunications a principal factor contributing to sustainable development. Осуществление Плана действий позволит отразить согласованные задачи и цели в конкретной программе работы на период 1994-1998 годов и превратить связь в один из главных факторов, способствующих устойчивому развитию.
Such a declaration should be accompanied by a programme of work identifying areas where the implementation of the Rio commitments had not produced the expected progress and indicating the necessary corrective measures. Параллельно с этой декларацией должна быть принята программа работы, в которой будут определены области, где осуществление решений Рио-де-Жанейрской конференции не принесло надлежащих результатов, и указаны необходимые меры по исправлению положения.
Since his appointment, he has undertaken measures to ensure that the human rights programme adopts a positive and action-oriented approach to human rights, democracy and development. С момента вступления в должность он принимал меры, с тем чтобы придать позитивный характер деятельности в рамках программы по соблюдению прав человека и ориентировать ее на практическое осуществление прав человека, демократии и развития.
A national programme has been initiated, the objective of which is to reduce the number of civilian casualties and increase the amount of land available for food production and other development activities. Было начато осуществление национальной программы, направленной на сокращение числа жертв среди гражданского населения и увеличение земельных площадей, пригодных для производства продуктов питания и осуществления других видов деятельности в области развития.
The Plan was a 30-year programme of action, formulated by the National Commission on the Role of Filipino Women, which would control its implementation. Речь идет о плане действий, рассчитанном на 30 лет и подготовленном Национальной комиссией, занимающейся вопросами положения филиппинских женщин, которая будет контролировать осуществление этого плана.
A massive programme, to which the Government had allocated the equivalent of US$ 270 million, had been launched in September 1995 to put an end to child labour in hazardous industries. В сентябре 1995 года было начато осуществление Программы, на которую правительство выделило эквивалент в размере 270 млн. долларов с целью прекращения участия детей в опасной деятельности.
The Centre for Human Rights would be responsible for implementing a programme to disseminate and promote the Declaration on the Right to Development among Governments, parliaments and all the other actors concerned. На Центр по правам человека следует возложить осуществление программы распространения информации о Декларации о праве на развитие среди правительств, парламентов и всех других заинтересованных структур.
The Centre for Human Rights should continue its programme of technical cooperation with the Government of Haiti, with emphasis on legislative reform, training and human rights education. Центр по правам человека должен продолжать осуществление своей программы технического сотрудничества с правительством Гаити, уделяя особое внимание законодательной реформе, подготовке кадров и образованию по вопросам прав человека.
It is evident that the most effective approach towards eradication of poppy cultivation would be to implement a comprehensive programme for the social and economic development of the national races in the border areas. Наиболее эффективным подходом к ликвидации выращивания опийного мака, бесспорно, стало бы осуществление всеобъемлющей программы социального и экономического развития национальностей, проживающих в приграничных районах.
The Liechtenstein initiative was currently being developed through the research programme established at Princeton University's Woodrow Wilson School of Public and International Affairs with a grant given by the Principality in commemoration of the fiftieth anniversary of the United Nations. Инициатива Лихтенштейна в настоящее время разрабатывается при помощи научно-исследовательской программы, осуществление которой было начато на факультете общественных и международных отношений имени Вудро Вильсона в Принстонском университете за счет субсидии, предоставленной Княжеством в связи с празднованием пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций.
The above principles and guidelines led to a basic structure comprising three branches reflecting a new philosophical approach to the organization of work, which focuses on strengthening the processes that come together to produce the outputs mandated by the human rights programme. На основе вышеупомянутых принципов и директивных указаний была построена состоящая из трех секторов организационная структура, отражающая новый философский подход к организации работы, внимание в которой сосредоточивается на укреплении процедур, в целом обеспечивающих осуществление мероприятий, предусмотренных в программе в области прав человека.
Priority was given to the cross-border human rights training programme for the indigenous peoples of Peru and Ecuador, which will begin shortly, with the collaboration of the Voluntary Fund for the International Decade. Первоочередное внимание было уделено межстрановому проекту подготовки по вопросам прав человека для коренных жителей Перу и Эквадора, осуществление которого начнется в ближайшие месяцы в сотрудничестве с Фондом добровольных взносов для Десятилетия.