| In July 2001, a business training programme began as part of the Modern House of Tokelau project. | В июле 2001 года в рамках проекта «Новый дом Токелау» началось осуществление программы обучения навыкам предпринимательства. |
| It is very clear that Special Representative Klein and his team deserve our thanks and compliments for a very well-executed programme. | Безусловно, Специальный представитель Клайн и его сотрудники заслуживают нашей благодарности и похвалы за весьма успешное осуществление намеченной программы. |
| South Africa has, on a national basis, continued with its programme to destroy surplus and confiscate small arms. | Южная Африка на национальном уровне продолжала осуществление своей программы по уничтожению излишков и по конфискации стрелкового оружия. |
| Developed the Municipal Councils for Children's Rights programme in 67 municipalities. | Осуществление программы по привлечению муниципальных советов к деятельности по защите прав ребенка, охватывающей 67 муниципальных округов. |
| The implementation of the Ottawa Convention and its worldwide application is an essential task in the ambitious programme being developed to expand the work. | Осуществление Оттавской конвенции и ее применение во всем мире является важной задачей разрабатываемой масштабной программы по расширению сферы этой деятельности. |
| The programme is also guided by the United Nations Millennium Declaration (resolution 55/2). | Осуществление этой программы обеспечивается также в соответствии с Декларацией тысячелетия (резолюция 55/2 Генеральной Ассамблеи). |
| Implementation of an integrated monitoring and evaluation plan will ensure effective programme implementation. | Осуществление комплексного плана контроля и оценки обеспечит эффективность реализации программы. |
| In December 2001, we also donated $500,000 to a United Nations programme to cover emergency humanitarian needs. | В декабре 2001 года мы также предоставили 500000 долл. США на осуществление программы Организации Объединенных Наций, направленной на удовлетворение чрезвычайных гуманитарных нужд. |
| In total, $660 million was requested for the programme activities of 16 appealing agencies in 2000. | Всего на осуществление в 2000 году программ 16 обратившихся с призывом учреждений было запрошено 660 млн. долл. США. |
| Targeted programme to increase awareness of domestic violence as a crime and reduce its incidence | Осуществление целенаправленной программы в целях повышения степени понимания того, что насилие на бытовой почве является преступлением, и принятие мер по сокращению случаев такого насилия |
| UNIDO's thematic initiatives were intended to optimize programme delivery and respond to challenges posed by the global development agenda. | Тематические инициативы ЮНИДО призваны оптимизировать осуществление программ и решение трудных задач в области глобального развития. |
| Implementation of the new programme for sustainable development, which had been fashioned by those meetings, must be measured in terms of concrete results. | Осуществление новой программы устойчивого развития, которая была разработана этими совещаниями, должно измеряться с точки зрения достижения конкретных результатов. |
| The Department would continue its successful training programme for broadcasters and journalists from developing countries. | Департамент продолжит осуществление своей успешной программы профессиональной подготовки для сотрудников вещательных организаций и журналистов из развивающихся стран. |
| Only if lessons identified during these discussions are adequately stored, shared and incorporated into future activities will they help to improve programme performance. | Они могут помочь улучшить осуществление программ лишь в том случае, если усваиваемые на них уроки должным образом обобщаются, обнародуются и отражаются в последующей деятельности, например для установления норм или уточнения рабочих процедур. |
| The issue of programme and administrative costs relating to direct execution was also raised. | Был также затронут вопрос о затратах на осуществление программ и административных расходах в условиях прямого исполнения. |
| The making and management of this programme involve ongoing dialogue with the friends of Papua New Guinea and their active support. | Подготовка и осуществление этой программы предусматривают постоянный диалог с друзьями Папуа-Новой Гвинеи и их активную поддержку. |
| His Organization had embarked on a practical programme to reduce that gap. | ВОИС начала с этой целью осуществление программы конкретных действий. |
| The UNCTAD secretariat prepared a provisional programme for such cooperation which would require raising the necessary funding. | Секретариат ЮНКТАД подготовил предварительную программу такого сотрудничества, осуществление которой потребует мобилизации необходимых финансовых средств. |
| The first step had been taken in the form of the UNIDO integrated programme in Ghana, which had already yielded fruitful results. | Первым шагом в этом направлении стала комплексная программа ЮНИДО для Ганы, осуществление которой уже дало положительные результаты. |
| A concrete result of such meetings had been the launch of a trade facilitation programme for Central America. | Конкретным результатом этой деятель-ности явилось осуществление программы развития торговли для стран Центральной Америки. |
| We call on donor countries to seize the opportunity presented by the ceasefire in Sierra Leone to successfully implement the DDR programme. | Мы призываем все страны-доноры воспользоваться возможностью, которую дает прекращение огня в Сьерра-Леоне, и обеспечить успешное осуществление программы РДР. |
| Additionally, ACSAD contributed to implementation of the subregional action programme for West Asia. | Кроме того, АКСАД вносил вклад в осуществление субрегиональной программы действий для Западной Азии. |
| Governments are encouraged to create intergovernmental bodies responsible for youth programme, including those on young entrepreneurship. | Правительствам следует создать межправительственные органы, ответственные за осуществление молодежных программ, в том числе программ по развитию молодежного предпринимательства. |
| The four-year programme was initiated in January 2000, with the technical cooperation of the European Space Agency. | Осуществление этой четырехлетней программы началось в январе 2000 года при техническом сотрудничестве Европейского космического агентства. |
| Additional funding from the Compensation Fund and the programme services account will be immediately allocated to humanitarian projects, in conformity with existing procedures. | Из Компенсационного фонда и счета служб программы будут незамедлительно выделены дополнительные средства на осуществление гуманитарных проектов в соответствии с существующими процедурами. |