Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Programme - Осуществление"

Примеры: Programme - Осуществление
Parts of the programme also concentrate on capacity-building initiatives for local organizations in order for them to provide better and quicker responses to emergencies. Отдельные компоненты этой программы предусматривают осуществление инициатив по укреплению потенциала местных организаций оказывать более эффективную и более оперативную помощь в чрезвычайных ситуациях.
As a new form of cooperation to involve the third sector, county cooperation partners with the environmental awareness programme started in 2004. Новой формой сотрудничества по привлечению к участию "третьего" сектора является создание в уездах партнерств по сотрудничеству, начавших в 2004 году осуществление программы по повышению информированности об окружающей среде.
8.1. Develop and implement programme policies and operations training for UNDP country office and counterpart government agency staff in the NCCs. 8.1 Разработка и осуществление политики в отношении программ и учебных мероприятий для подготовки сотрудников страновых отделений ПРООН и правительственных учреждений-партнеров в странах-чистых донорах.
In addition, the Mission will continue to implement a strict driving programme with emphasis on safe driving, including the operation of vehicles within the established speed limits. Кроме того, Миссия продолжит осуществление программы строгого соблюдения правил вождения с уделением повышенного внимания безопасному вождению, включая соблюдение установленных ограничений скорости.
Combined, the specialized agencies, funds and programmes reported increases in programme delivery of around 14 per cent. Совокупный объем средств, выделяемых на осуществление программ, увеличился приблизительно на 14 процентов.
Implementation of an environmental awareness programme through training, presentation and publications to support environmental protection Осуществление программы экологического просвещения посредством организации профессионального обучения, проведения презентаций и выпуска публикаций в интересах охраны окружающей среды
The programme evaluation examined a number of key issues, which are organized into four main areas: mandate implementation; strategic planning; key programmatic processes; and coordination and security. Программная оценка позволила рассмотреть ряд ключевых вопросов, которые сгруппированы в четыре главные области: осуществление мандата, стратегическое планирование, важнейшие программные процессы и координация и безопасность.
During 2009/10, the Mission expects the national DDR programme to be fully operational at the demobilization sites throughout the north and the south. Миссия предполагает, что в 2009/10 году будет обеспечено полномасштабное осуществление национальной программы РДР в пунктах демобилизации на всей территории Севера и Юга.
B. Establishing a small satellite programme: policy, planning and implementation В. Создание программы использования малых спутников: политика, планирование и осуществление
UNOCI also set up a reinsertion micro-projects programme using funding from the peacebuilding fund to assist with the reinsertion of former combatants. ОООНКИ инициировала осуществление программы микропроектов по реинтеграции, финансируемой за счет средств Фонда миростроительства, для содействия реинтеграции бывших комбатантов.
Delivery of the right activities in order to achieve programme goals; осуществление надлежащих мероприятий для достижения программных целей;
This decision will be incorporated in the initial appropriation for 2010-2011, including the self-evaluation activities and the outputs listed in the proposed programme budget. Это решение будет учитываться при исчислении первоначальных ассигнований на 2010 - 2011 годы, включая ассигнования на проведение самооценки и осуществление мероприятий, перечисленных в стратегических рамках.
20.4 The Commission's overall strategy for achieving the objectives of the programme is structured around 12 interdependent and complementary subprogrammes implemented through an integrated and multidisciplinary approach. 20.4 Общая стратегия Комиссии по достижению целей программы предусматривает осуществление на основе комплексного междисциплинарного подхода 12 взаимосвязанных и взаимодополняющих подпрограмм.
In tandem with strict enforcement measures, the authorities had also focused their efforts on a preventive education programme targeting schools and youth groups. Наряду с жесткими мерами по реализации власти страны направили свои усилия на осуществление программы превентивного обучения, ориентированной на учащихся школ и молодежные группы.
In conclusion, he noted the Secretary-General's intention to suspend the mobility programme and review the current policy so as to incorporate lessons learned. В заключение оратор принимает к сведению намерение Генерального секретаря приостановить осуществление программы обеспечения мобильности и пересмотреть нынешнюю стратегию с учетом накопленного опыта.
The Ethics Office is mandated to administer the financial disclosure programme as a means of managing organizational risks and maintaining and enhancing public trust in the integrity of the Organization. Бюро по вопросам этики поручено осуществление программы раскрытия финансовой информации, которая является средством управления организационными рисками и сохранения и укрепления веры общественности в добросовестность Организации.
The proposed conversion would enable effective delivery of the programme of work and mandated activities planned for 2010-2011, as reflected under paragraph 30.23 of the present report. Предлагаемое преобразование позволит обеспечить эффективное осуществление запланированной на 2010 - 2011 годы программы работы и утвержденных мероприятий, как это указано в пункте 30.23 настоящего доклада.
A holistic, gender-responsive programme had been initiated to address issues related to employment and social and mental well-being and to help rural women to realize their full potential. Было начато осуществление целостной, ориентированной на гендерные вопросы программы по решению проблем занятости, обеспечения социального и душевного благополучия, а также по оказанию содействия женщинам сельских районов в полной реализации их потенциала.
The Integrated Management of Childhood Illness programme launched in 2002 had given good results and the rate of vaccination coverage had spectacularly improved. Хорошие результаты были достигнуты в ходе реализации Комплексной программы лечения детских болезней, осуществление которой началось в 2002 году; значительно повысился уровень охвата населения программами вакцинации.
It covers capacity-building for faculty as well as joint research initiatives, including a programme for long-term monitoring in the mountains of Central Asia. В них предусматривается укрепление потенциала факультетов, а также осуществление совместных инициатив в области исследований, включая программу долгосрочного мониторинга в горах Центральной Азии.
In 2002 the Africa programme was launched with the specific mission to build capacity in Africa for peace and conflict studies. В 2002 году началось осуществление программы для Африки с конкретной задачей создать в Африке потенциал для обучения в области мира и конфликтов.
During the reporting period, ILO and UN-Habitat completed their jointly implemented capacity-building programme to ensure decent jobs and better services for the urban poor. В течение отчетного периода МОТ и ООН-Хабитат завершили осуществление своей совместной программы по созданию потенциала для обеспечения достойных рабочих мест и лучших услуг городской бедноте.
Concern was expressed that developed countries treated the Goals as a matter of foreign policy, relevant only to the country's international aid programme. Была выражена обеспокоенность тем, что развитые страны рассматривают осуществление Целей как один из аспектов внешней политики, актуальный лишь применительно к своим программам международной помощи.
ESCAP and PARIS21 are currently designing a programme of follow-up to the forums, which will be implemented in 2007. ЭСКАТО и ПАРИЖ21 разрабатывают в настоящее время программу последующих мероприятий по итогам этих форумов, осуществление которой начнется в 2007 году.
The programme enables the national NGOs with whom the Fellows work to promote the international dimension of their work and to initiate activities in their own countries. Программа дает возможность национальным НПО, с которыми сотрудничают стипендиаты, выходить на международный уровень и инициировать осуществление мероприятий в собственных странах.