Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Programme - Осуществление"

Примеры: Programme - Осуществление
The Office of the Prosecutor has therefore intensified the programme for the tracking and apprehension of the remaining six fugitives who have been prioritized for trial at the International Criminal Tribunal for Rwanda. Канцелярия Обвинителя активизировала в этой связи осуществление программы действий по отслеживанию и аресту шести человек, которые до сих пор скрываются от правосудия и которых было решено в срочном порядке предать суду в Международный уголовный трибунал по Руанде.
The Division continued to support Sierra Leone in the implementation of the Convention and preparation of its report, in a programme that had started in 2004. Отдел продолжал оказывать помощь Сьерра-Леоне в связи с осуществлением Конвенции и подготовкой ее докладов в рамках программы, осуществление которой было начато в 2004 году.
In view of the lack of any specific commitment to a financial contribution, it has been deemed necessary that the Department redeploy the amount of US$ 1,760,300 from its approved programme budget for the 2000-2001 biennium for implementation of the pilot project. Учитывая отсутствие каких-либо конкретных обязательств в отношении финансовых взносов, было сочтено необходимым, чтобы Департамент перераспределил сумму в размере 1760300 долл. США из своего утвержденного бюджета по программам на двухгодичный период 2000 - 2001 годов на осуществление данного экспериментального проекта.
We attach great importance to the International Project on Innovative Nuclear Reactors and Fuel Cycles programme, have been associated with it since its inception, and have contributed significantly to its progress. Мы придаем большое значение Международному проекту по новым ядерным реакторам и топливным циклам, в котором мы принимаем участие с самого начала, и вносим большой вклад в его осуществление.
These violations were referred by the IAEA Board to the Security Council in March 2004, although in that case for "information purposes only" because Libya had by that time ended its weapons programme and had agreed to begin taking additional actions to remedy its non-compliance. В марте 2004 года Совет МАГАТЭ сообщил об этих нарушениях Совету Безопасности, хотя в данном случае «лишь для целей информации», поскольку Ливия к тому времени прекратила осуществление своей программы по созданию ядерного оружия и согласилась начать принимать дополнительные меры для исправления положения с несоблюдением.
Managers were aware on a continuing basis of the status of implementation of programmed activities and services, enabling timely and effective programme delivery, an ongoing assessment of attainment of objectives. Руководители на постоянной основе информировались о ходе осуществления намеченных мероприятий и оказания запланированных услуг, благодаря чему стали возможными оперативное и эффективное осуществление программ и постоянная оценка прогресса в достижении целей.
The guidelines underscored the responsibility of the heads of departments and offices for the continuous and effective internal monitoring of programme performance as prescribed by rule 106.2 of the PPBME. В руководящих принципах был сделан упор на ответственности руководителей департаментов и управлений за непрерывное и эффективное осуществление внутреннего контроля за реализацией программ, как это предусматривается в правиле 106.2 Положений и правил.
Decentralization of administrative and financial management to divisions responsible for implementation of the work programme enhanced accountability and budgetary controls, thereby improving the use of resources and enhancing the ECLAC's capacity to respond to the requirements of the region. Делегирование административных и финансовых руководящих полномочий отделом, отвечающим за осуществление программы работы, позволило укрепить отчетность и бюджетный контроль, что способствовало более эффективному использованию ресурсов и расширению возможностей ЭКЛАК по удовлетворению потребностей региона.
The report highlighted the negative impacts on programme delivery caused by lack of financial resources, inadequate institutional capacity, cumbersome reporting relationships and inconsistent decision-making by the governing bodies of United Nations agencies. В докладе широко освещается негативное воздействие на осуществление программ, причиной которого являются отсутствие финансовых ресурсов, недостаточный организационный потенциал, сложные взаимоотношения в плане подчинения и непоследовательное принятие решений руководящими органами учреждений Организации Объединенных Наций.
The Inspectors believe that the main responsibility for implementing mobility policies should rest primarily with programme managers, with OHRM playing a policy-setting, coordinating and advisory role, supporting and monitoring the implementation. Инспекторы считают, что главная ответственность за осуществление политики в области мобильности должна лежать прежде всего на руководителях программ, а УЛР должно играть установочную, координационную и консультативную роль, поддерживая ее реализацию и осуществляя контроль.
Implementation of the global programme against trafficking in human beings would enable countries of origin, transit and destination to develop joint strategies and practical actions that would transcend a purely bilateral approach. Осуществление глобальной программы борьбы против торговли людьми позволило бы странам происхождения, транзита и конечного назначения разработать совместные стратегии и практические меры, которые выходят за рамки чисто двустороннего подхода.
For instance, the Directorate General Research funded new projects such as DESURVEY and DG Regio, in the framework of international cooperation of national administrative regions, and also funded several activities through the Interreg programme. Например, Генеральный директорат по научным исследованиям финансировал осуществление новых проектов, таких, как DESURVEY и ГД Регио, в рамках международного сотрудничества национальных административных регионов, и также выделил средства для осуществления некоторых видов деятельности через программу Интеррег.
(c) The implementation since January 2002 of a three-year, Danish-funded research programme on COMPID. с) осуществление начиная с января 2002 года финансируемой Данией трехлетней программы иссле-дований проблемы БМНПР.
Finally, the Commission called upon the Executive Director to continue to involve local authorities in the preparation, implementation and evaluation of UN-HABITAT's work programme and to expand the identification, analysis and dissemination of best practices, good policies and action plans. Наконец, Комиссия призвала Директора-исполнителя продолжать вовлекать местные органы власти в подготовку, осуществление и оценку программы работы ООН-Хабитат и расширять деятельность по выявлению, анализу и распространению наилучших видов практики, эффективной политики и планов действий.
Its findings, published in "Pobresa Ban atak'é" in 1999, were used as a basis for a new poverty reduction programme, which was launched in 2000. Результаты этого исследования, опубликованные в "Pobresa Ban atak'е" в 1999 году, были использованы в качестве основы для разработки новой программы по борьбе с нищетой, осуществление которой началось в 2000 году.
Supporting country-driven initiatives: in this regard, a programme of national workshops on synergy approaches at the local level was launched at the end of 2000 and is being implemented. В этой связи в конце 2000 года было начато и сейчас продолжается осуществление программы проведения рабочих совещаний по вопросам синергизма на национальном уровне.
He also noted the ongoing priority activities of the programme, as well as its extended interests in hydrological pathways modelling, forest management impacts and climate change issues. Он отметил продолжающееся осуществление приоритетных видов деятельности программы, а также расширение ее интереса к моделированию гидрологических механизмов, воздействию систем управления лесами и вопросам изменения климата.
It invited Parties to submit to the secretariat, by 15 August 2003, their views on possible ways to improve reporting in their national communications on activities aimed at implementing the New Delhi Article 6 work programme. Он предложил Сторонам представить в секретариат до 15 августа 2003 года свои мнения о возможных путях усовершенствования представления в их национальных сообщениях информации о деятельности, направленной на осуществление Нью-Делийской программы работы по статье 6.
It was stressed that, although it is necessary to focus the limited resources available on the implementation of the programme of work for 2003-2005, as adopted by the Steering Committee, proposals for additional activities should be considered in a flexible and pragmatic manner. Было подчеркнуто, что, хотя имеющиеся ограниченные ресурсы необходимо использовать главным образом на осуществление программы работы на 20032005 годы, которая была утверждена Руководящим комитетом, предложения относительно дополнительных мероприятий следует рассматривать на гибкой и прагматичной основе.
It had already begun implementing a plan of action on gender, as part of a good governance programme formulated in conjunction with UNDP, but its implementation had been delayed until 2007 owing to the United Nations reform process. Оно уже приступило к реализации плана действий по гендерной проблематике в рамках программы благого управления, разработанной совместно с ПРООН, однако его осуществление было отложено до 2007 года из-за процесса реформы Организации Объединенных Наций.
We are convinced that the implementation of this bold but realistic programme of recommendations will help to ensure that the United Nations development system remains fit to rise to the challenges of the twenty-first century. Мы убеждены в том, что осуществление этой смелой, но реалистичной программы будет содействовать обеспечению того, чтобы система развития Организации Объединенных Наций оставалась на уровне требований XXI века.
The integrated programme had also complemented some of the projects associated with the Ghanaian President's special initiatives in areas including industrial starch produced from cassava, garments and textiles and handicrafts. Кроме того, комплексная программа дополнила ряд проектов, осуществление которых было начато по специальным инициативам президента Ганы в таких областях, как промышленное производство крахмала из кассавы, производство одежды и текстильных изделий и развитие ремесел.
The Working Group's activities mainly aimed at providing overall council to the various teams responsible for programme implementation and advising the Bureau on the Convention's activities as a whole. Деятельность Рабочей группы была в основном ориентирована на то, чтобы давать общие советы различным группам, ответственным за осуществление программы, и обеспечивать консультирование Бюро по проводимым в рамках Конвенции мероприятиям в целом.
The opening of the office in Morocco would improve the implementation of the integrated programme, and he urged the Director-General to intensify efforts to expedite the establishment of the office. Открытие отделения в Марокко улучшит осуществление комплексной программы, поэтому он настоятельно призывает Генерального директора активизировать усилия с целью скорейшего создания этого отделения.
All these factors have resulted in slippages in the Mission's deployment schedule, which will have an adverse impact on the implementation of the disarmament, demobilization, reintegration and repatriation programme and other key aspects of the overall peace process. Все эти факторы привели к сбоям в графике развертывания Миссии, что окажет негативное воздействие на осуществление программы разоружения, демобилизации, реинтеграции и репатриации и другие ключевые аспекты общего процесса обеспечения мира.