Those steps were already having a positive impact on programme delivery. |
Эти меры уже оказали благотворное влияние на осуществление программ. |
UNEP's environment assessment programme is building on the success of activities such as GRID for information management, data harmonization and dissemination. |
В основе программы ЮНЕП по экологической оценке лежит успешное осуществление деятельности, например в рамках ГРИД, по управлению информацией, согласованию и распространению данных. |
The proper implementation of a structural adjustment programme reflects the constant concerns of my Government. |
Осуществление программы структурной перестройки отражает постоянную озабоченность моего правительства. |
The Kingdom has completed an ambitious development programme and has made positive contributions towards the creation of a better world. |
Королевство завершило осуществление долгосрочной программы развития и теперь вносит позитивный вклад в дело построения лучшего мира. |
The rise in the fertility rate was preceded by a substantial day care development programme and the introduction of parental insurance. |
Росту коэффициента фертильности предшествовало осуществление крупномасштабной программы развития системы ухода за детьми в дневное время и введение страхования родителей. |
The programme manager project was initiated in 1991 to address this need, among others. |
Для удовлетворения этой потребности в 1991 году было, в частности, начато осуществление проекта в области управления программами. |
The response of FMLN in this regard has been disappointing and many of these problems continue to paralyse the land programme. |
Ответные меры ФНОФМ в этом отношении вызвали разочарование, и многие из указанных проблем продолжают сдерживать осуществление земельной программы. |
The implementation of the de-mining programme will clearly have to continue well beyond the mandate of ONUMOZ. |
ЗЗ. Осуществление программы по разминированию, несомненно, придется продолжать в течение значительного времени после окончания срока действия мандата ЮНОМОЗ. |
A national programme for the disabled had been initiated in 1991. |
В 1991 году началось осуществление национальной программы в интересах инвалидов. |
Much of the resources and efforts which were put in the Nigerian programme could, therefore, not be optimally used. |
Соответственно, значительная часть средств и усилий, затраченных на осуществление нигерийской программы, не могла быть оптимально использована. |
The continuation of this programme has been approved for the next biennium. |
Было принято решение продолжить осуществление этой программы в течение последующего двухлетнего периода. |
The next phase will involve a programme of capacity-building for integrated water resources management, using the experience gained so far. |
Следующий этап предусматривает осуществление программы укрепления потенциала в области комплексного управления водохозяйственной деятельности на основе накопленного опыта. |
This programme has also resulted in very large so-called transaction costs, basically involving legal fees. |
Осуществление этой программы оказалось также сопряжено с весьма значительными так называемыми операционными издержками, в основном по судебным делам. |
That programme will not be implemented until 1995. |
Осуществление этой программы начнется не раньше 1995 года. |
A programme of action had been initiated by presidential decree and relevant laws would be adopted soon stating the rights of indigenous peoples. |
Президентским декретом было начато осуществление программы действий; вскоре будут приняты соответствующие законы, закрепляющие права коренных народов. |
This is the programme that has the responsibility for leading all the world's efforts in this field. |
Это - программа, на которой лежит ответственность за осуществление лидирующей роли всех международных усилий в этой сфере. |
That programme will also contribute to the objectives of the Stability Pact. |
Осуществление этой программы явится также вкладом в достижение целей Договора о стабильности. |
A national programme for developing technologies for the disabled was launched in 1988. |
В 1988 году было начато осуществление национальной программы для разработки технологий для инвалидов. |
In the latter area, a positive impact on programme delivery was to be hoped for. |
В последней области выражается надежда на положительное влияние на осуществление программы. |
Moreover, the text did not clarify how joint responsibility for a programme activity would be handled. |
Кроме того, в тексте нет каких-либо разъяснений по вопросу о совместной ответственности за осуществление программной деятельности. |
Other delegations were concerned that emergency activities might affect ongoing programme delivery, especially with the more conservative projections of resources. |
Другие делегации выразили беспокойство в связи с тем, что чрезвычайная деятельность может повлиять на текущее осуществление программ, особенно при более консервативных прогнозах наличия ресурсов. |
It was important to devise a way to coordinate the efforts of organs which shared the responsibility for a programme. |
Представляется необходимым разработать пути координации усилий органов, совместно отвечающих за осуществление той или иной программы. |
At the Commission's organizational session, the implementation of that reform programme was duly reflected in the organizational arrangements for the current substantive session. |
На организационной сессии Комиссии осуществление этой программы реформ получило должное отражение в организационных мероприятиях для текущей основной сессии. |
Over the years the programme had resulted in the absorption of a substantial number of unemployed young people. |
Осуществление этой программы позволило в течение ряда лет обустроить значительное число безработных молодых людей. |
Bulgaria wished to renew its technical cooperation programme with the Centre for Human Rights. |
Болгария намерена продолжать осуществление своей программы технического сотрудничества с Центром по правам человека. |