| It is believed that the Forum could provide major inputs towards the implementation of the work programme of the Committee in the field of shipping. | Предполагается, что форум внесет значительный вклад в осуществление программы работы Комитета в области морских перевозок. |
| In 1983 Ghana began its structural adjustment programme, which led to the pursuit of several reform programmes aimed at arresting economic decline and leading to economic growth and development. | В 1983 году Гана начала свою программу структурной корректировки, результатом которой стало осуществление нескольких программ реформ, нацеленных на приостановление экономического спада и ведущих к экономическому росту и развитию. |
| In line with these objectives, the Fiftieth Anniversary Secretariat has developed and implemented projects in key programme areas, among which education and communication have been given priority. | С учетом этих целей секретариат по празднованию пятидесятой годовщины обеспечил разработку и осуществление проектов в основных областях программы, среди которых первоочередное внимание уделяется просвещению и коммуникации. |
| The strategies carried out within this programme called for three types of action. | В рамках данной стратегии было намечено осуществление мер трех видов. |
| The Department for Economic and Social Information and Policy Analysis will be responsible for the implementation of this programme and for the achievement of its objectives. | На Департамент по экономической и социальной информации и анализу политики будет возложена ответственность за осуществление этой программы и достижение его целей. |
| With respect to public buildings that have been destroyed, a long-term emergency rehabilitation programme will be required in order to restore efficiently operating services. | Что же касается разрушенных общественных зданий, то обеспечить возвращение к нормальному функционированию соответствующих служб позволит лишь осуществление долгосрочной и безотлагательной программы восстановительных работ. |
| The Committee encourages the continued implementation and evaluation of the results of the "Gypsy development programme" initiated by the Government in 1989 and conducted in cooperation with Roma associations. | Комитет рекомендует продолжить осуществление и оценку результатов "Программы развития цыганской общины", начатой правительством в 1989 году и осуществляемой в сотрудничестве с ассоциациями рома. |
| The inter-ministerial commission meets on a regular basis and coordinates implementation of the national programme, as well as external development and humanitarian assistance to the region. | Межминистерская комиссия регулярно проводит заседания и координирует осуществление национальной программы, а также внешние процессы и гуманитарную помощь региону. |
| Comments: Implementation of the UNDOF modernization programme has started, with fiscal year 2002-03 as year one, upon approval by the Security Council and the General Assembly. | Комментарии: Осуществление программы модернизации СООННР началось в 2002/2003 бюджетном году как первом году после ее утверждения Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей. |
| The Government of Guyana will maintain its current programme to provide basic sanitation and upgrade water systems in urban areas while expanding coverage in rural communities. | Правительство Гайаны продолжит осуществление своей нынешней программы по обеспечению основных санитарно-гигиенических служб и улучшению состояния системы водоснабжения в городских районах, расширяя при этом охват сельских общин. |
| Implementation of the anti-corruption programme in the Federal Prison Service | Осуществление программы борьбы с коррупцией в Федеральной пенитенциарной службе |
| The UNDCP Country Office in Peru, which is responsible for executing nine drug control projects with a cumulative budget of $27.3 million, reported a relatively high programme delivery rate. | Страновое отделение ЮНДКП в Перу, отвечающее за осуществление девяти проектов по контролю над наркотиками с общим бюджетом в размере 27,3 млн. долл. США, сообщило о том, что ему удалось добиться относительно высоких результатов при осуществлении программ. |
| The Department reported programme performance on its quantifiable outputs, including qualitative analysis, using traditional paper-based reporting; | Департамент отчитывается за осуществление программ на основе количественных результатов своей деятельности, включая анализ качества, с использованием традиционных бумажных форм отчетности; |
| Those entrusted with this programme and with the new judicial review process must be competent professionals who have the confidence and trust of the local judicial community. | Те люди, которые будут отвечать за осуществление этой программы и проведение нового процесса профессиональной аттестации всех судей, должны быть компетентными специалистами, пользующимися доверием и авторитетом в среде местной судебной общины. |
| Such a programme would be a serious breach of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), as well as other international agreements. | Осуществление такой программы является серьезным нарушением Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО), а также других международных соглашений. |
| Functioning of the domestic violence programme in the Basic Systems for Integrated Health (SIBASIS). | осуществление в основных системах комплексного медицинского обслуживания (СИБАСИС) программы борьбы с насилием в семье. |
| Oversee the implementation of the work programme, adapting it where necessary to meet changing circumstances and unforeseen needs; | а) контролировать осуществление программы работы, пересматривая ее в случае необходимости с учетом изменившихся условий и непредвиденных потребностей; |
| In 1999, the programme "Increasing employment, avoiding long-term unemployment and preventing exclusion from employment of persons belonging to risk groups" was initiated. | В 1999 году началось осуществление программы "Повышение занятости, предотвращение длительной безработицы и недопущение потери работы лицами, относящимися к группам риска". |
| Establishment of the Heartland Service programme. | Разработка и осуществление программы услуг центрального района |
| In 2004, the WTO Secretariat will continue its programme of activities in response to the mandate contained in paragraph 24 of the Doha Ministerial Declaration. | В 2004 году секретариат ВТО продолжит осуществление своей программы деятельности в рамках мандата, определенного в пункте 24 Декларации министров, принятой в Дохе. |
| Future implementation of the programme for the disarmament, demobilization, reintegration, repatriation or resettlement of the armed groups will also add substantially to the work of the civilian sections. | Последующее осуществление программы разоружения, демобилизации, реинтеграции, репатриации и размещения вооруженных групп также будет во многом дополнять деятельность гражданских подразделений. |
| (c) The continued and improved restructuring of the Central African armed forces and the implementation of an effective arms-collection programme. | с) продолжение и совершенствование структурной перестройки вооруженных сил Центральноафриканской Республики и осуществление эффективной программы сбора оружия. |
| Vast institution and capacity-building programme aimed at improving government efficiency by downsizing staff and streamlining functions; | осуществление обширной программы организационного строительства и создания потенциала, призванной повысить эффективность управления путем сокращения штатов и рационального распределения обязанностей; |
| It shall develop and maintain a programme of work and it shall provide guidance and monitor its implementation to ensure the efficient and effective functioning of the activities. | Она разрабатывает и поддерживает программу работы, обеспечивает руководство и контролирует ее осуществление с целью достижения эффективности и результативности деятельности. |
| Insufficient understanding: In many countries, the NAP is perceived as a sectoral programme that belongs to the ministry in charge of formulating and/or implementing it. | Недостаточное понимание НПД: во многих странах НПД воспринимается как одна из отраслевых программ министерства, координирующего ее разработку и/или осуществление. |