The SBI will also be invited to consider the long-term implementation of the Poznan strategic programme on technology transfer in light of the establishment of the Technology Mechanism by decision 1/CP., as appropriate. |
ВОО будет также предложено рассмотреть долгосрочное осуществление Познаньской стратегической программы в области передачи технологий в свете учреждения решением 1/СР. Механизма по технологиям. |
At the same time, whilst responsibility for programme implementation is left firmly in the hands of the different United Nations entities to maximize comparative advantage, country teams are also required to cooperate with the senior field leadership in this new role. |
В то же время, хотя за осуществление программ по-прежнему полностью отвечают различные подразделения Организации Объединенных Наций, с тем чтобы в максимальной степени использовать свои сравнительные преимущества, страновым группам также поручено сотрудничать со старшими руководителями на местах в их новой роли. |
The Parties to the Protocol on Water and Health continued to implement its ambitious programme of work adopted at the second session of the MOP (Bucharest, November 2010). |
Стороны Протокола по проблемам воды и здоровья продолжили осуществление своей амбициозной программы работы, принятой на второй сессии СС (Бухарест, ноябрь 2010 года). |
With the assistance of established EMPRETEC centres, the programme was introduced in Angola and Guyana and projects have recently been started in the Middle East and Central and Eastern Europe. |
При поддержке уже действующих центров ЭМПРЕТЕК программа начала свою деятельность в Анголе и Гайане, а на Ближнем Востоке и в Центральной и Восточной Европе недавно началось осуществление конкретных проектов. |
(b) Focused implementation of the approved 2006 - 2007 programme of work along the strategic directions outlined in section C; |
Ь) целенаправленное осуществление утвержденной программы работы на 20062007 годы вместе со стратегическими направлениями, указанными в разделе С; |
It was suggested that the CPD refer to the Millennium Development Goals, alignment with national goals and the country programme's contribution to the PRS. |
Было предложено увязать ДСП с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, с национальными целями и вкладом страновой программы в осуществление ССН. |
The Regional Director shared the same sense of frustration at the absence of reliable data on HIV/AIDS in Egypt, particularly with regard to vulnerable youth, for whom UNICEF had not yet been able to provide an active national programme. |
Региональный директор указал, что он испытывает такое же чувство обеспокоенности в связи с отсутствием надежных данных по ВИЧ/СПИДу в Египте, особенно в отношении уязвимой молодежи, для которой ЮНИСЕФ пока не в состоянии наладить осуществление активной национальной программы. |
In 2004, following the adoption of its plan, UNESCO organized a workshop for gender focal points and later developed a comprehensive capacity development programme for gender mainstreaming in various sector programmes, with implementation scheduled to start in May 2005. |
В 2004 году после принятия своего плана ЮНЕСКО организовала для координаторов по гендерным вопросам семинар, а затем разработала комплексный план организационного укрепления гендерных структур различных профильных программ, осуществление которого начнется в мае 2005 года. |
This programme was implemented with limited success; however, during that period the Specialized Science and Technology Cabinet was formed, as a result of the Act on Promotion of Scientific and Technological Research. |
Осуществление этой программы не привело к заметным результатам; тем не менее, в рассматриваемый период прямым следствием закона о развитии научно-технических исследований стало формирование специализированного кабинета по науке и технике. |
As a result of that mission, a project proposal was drafted whose main components are to provide assistance for the establishment of a national small arms commission and to implement a pilot small arms collection and destruction programme in the city of Bissau. |
По итогам этой миссии был подготовлен проект предложения, основными компонентами которого являются оказание содействия в создании национальной комиссии по стрелковому оружию и осуществление экспериментальной программы сбора и уничтожения стрелкового оружия в городе Бисау. |
During the reporting period, MONUC supported the Office of the Auditor General in Kinshasa in developing a training package for military and civilian magistrates on ethics in the administration of justice. A mobile pilot programme is to begin in September in Kisangani. |
В течение отчетного периода МООНДРК оказывала поддержку Управлению Генерального ревизора в Киншасе в деле разработки пакета учебных материалов для военных и гражданских магистратов по вопросам этики при отправлении правосудия для мобильной экспериментальной программы, осуществление которой должно начаться в сентябре в Кисангани. |
Pilot a literacy and community empowerment programme targeted at women and girls; set up self-help groups that establish group savings and lending funds for the setting up of microenterprises. |
Осуществление на экспериментальной основе программы борьбы с неграмотностью и расширение прав в общине для женщин и девочек; учреждение групп самопомощи, организующих кассы взаимопомощи для выделения ссуд на создание микропредприятий. |
Urges the Government to complete the implementation of the programme of disarmament, demobilization and reintegration, including the effective reintegration of former combatants; |
настоятельно призывает правительство завершить осуществление программы разоружения, демобилизации и реинтеграции, включая эффективную реинтеграцию бывших комбатантов; |
It is therefore urgent for the Transitional Government to make a renewed effort to speed up the programme of reform in this sector, the success of which should guarantee peace and the future stability of the Democratic Republic of the Congo. |
Таким образом, настоятельно необходимо, чтобы переходное правительство приложило дополнительные усилия для ускорения темпов реализации программы реформирования этого сектора, успешное осуществление которой должно обеспечить мир и будущую стабильность в Демократической Республике Конго. |
Consequently, the institution of the rationing programme does not in itself provide evidence that the population was actually deprived of the use of water. |
Таким образом, осуществление программы нормирования водопотребления само по себе не служит доказательством того, что население было фактически лишено возможности пользоваться водой. |
The aim of the programme is to transmit alerts to the bodies responsible for enforcing the laws against bioterrorism, and to develop police training programmes for senior officers to help deal with the threat. |
Эта программа предусматривает распространение информации среди органов, отвечающих за осуществление законодательства по борьбе с биотерроризмом, а также разработку программ обучения методам полицейской работы для высокопоставленных сотрудников силовых структур, занимающихся этой проблемой. |
Successful implementation of the programme would contribute to the fulfilment of the Government's prime objective, namely the promotion of income-generating activities for economic growth and poverty alleviation. |
Успеш-ное осуществление этой программы будет содействовать выполнению основной задачи правительства, а именно поощрению развития деятельности, приносящей доход, в целях обеспе-чения роста экономики и сокращения масштабов нищеты. |
He also stressed that the Group of 77 and China supported the implementation of the Habitat Agenda and continued to play a vital role in strengthening UN-Habitat as a fully-fledged United Nations programme. |
Он подчеркнул также, что Группа 77 и Китай поддерживают осуществление Повестки дня Хабитат и продолжают играть жизненно важную роль в укреплении ООН-Хабитат как полноправной программы Организации Объединенных Наций. |
Implementation of the strategy will require generation of resources and innovative approaches, such as a special trust fund or grants programme for youth initiatives, partnerships with the private sector and civil society, and joint activities with other United Nations agencies. |
Осуществление этой стратегии потребует мобилизации средств и применения новаторских подходов, например, создания специального целевого фонда или программы субсидий для молодежных инициатив, установления партнерских связей с частным сектором и гражданским обществом и принятия совместных мер с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций. |
Implementation of an expanded driver training programme for contingents, including heavy and specialized vehicles |
Осуществление для контингентов расширенной программы подготовки водителей, в том числе водителей тяжелых и специальных автотранспортных средств |
The pilot project in UNAMSIL, which was staffed by one Professional officer, has been enormously successful and there is a recognized need to duplicate the programme in other missions. |
Ввиду исключительно успешности экспериментального проекта МООНСЛ, осуществление которого было возложено на сотрудника категории специалистов, в настоящее время признано целесообразным повторение этой программы в других миссиях. |
A national human rights programme was drafted which will enable the State to fulfil its obligations, thereby guaranteeing the full enjoyment of human rights. |
Была разработана Национальная программа по правам человека, которая обеспечит выполнение государством своих обязательств, чтобы гарантировать осуществление прав человека в полном объеме. |
Of the total of 230 detailed programme items, 116 (or 50 per cent) were completed by the end of the year. |
Осуществление 116 (или 50 процентов) подробных программных пунктов от общего числа 230 пунктов было завершено к концу этого года. |
The Government, with the support of the Team, has continued a contingency programme aimed at increasing the capacity of the armed forces to deal effectively with threats to external security and to backstop the Sierra Leone police in maintaining law and order. |
Правительство при поддержке Группы продолжает осуществление рассчитанной на непредвиденные обстоятельства программы, которая нацелена на повышение способности вооруженных сил эффективно бороться с угрозами безопасности извне и оказывать поддержку полиции Сьерра-Леоне в поддержании правопорядка. |
The mission emphasizes the need for MINUSTAH and the Transitional Government to commence with all speed a broad-based civic education programme so as to ensure the broadest possible participation of the Haitian population. |
Миссия подчеркивает, что МООНСГ и Переходному правительству необходимо как можно скорее начать осуществление на широкой основе программы гражданского просвещения, чтобы обеспечить максимально широкое участие граждан Гаити. |