Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Programme - Осуществление"

Примеры: Programme - Осуществление
I must also highlight the major support given by Cape Verde's development partners, without which it would not be possible to maintain the reforestation programme at its current pace, which is satisfactory to all. Я должен также отметить ту большую поддержку, которая была оказана Кабо-Верде ее партнерами по развитию и без которой мы не смогли бы продолжать осуществление программы восстановления лесонасаждений нынешними темпами, которые вызывают всеобщее удовлетворение.
Eighth, implementation of the Copenhagen programme calls for the mobilization of financial resources at the national and international levels, and we all know that we are today going through a stage of falling official development assistance. В-восьмых, осуществление Копенгагенской программы требует мобилизации финансовых ресурсов на государственном и международном уровнях, и нам всем известно, что сегодня мы переживаем этап сокращения уровня официальной помощи в целях развития.
Despite the hurricane, the sugar and tourist industries will continue to grow; however, the food programme, among others, will require enormous efforts on our part. Несмотря на прошедший ураган, сахарная промышленность и туризм продолжают развиваться; однако осуществление, в частности, продовольственной программы потребует колоссальных усилий с нашей стороны.
However desirable this may be, we believe that the implementation of this programme should take into account certain basic principles, in particular the need for balance between States' new commitments and their fundamental sovereignty. Однако, как мы ни поддерживали осуществление этой программы, необходимо учитывать некоторые основополагающие принципы, в частности необходимость установления равновесия между новыми обязательствами государств и их основополагающими атрибутами суверенитета.
The FCO also continued its exchange programme for officials as well as its training programmes for senior officers from other national competition authorities in the period under review. В рассматриваемый период ФБК продолжало также осуществление своей программы обменов для должностных лиц, а также программ профессиональной подготовки для старших должностных лиц других национальных органов, занимающихся вопросами конкуренции.
To that end, the High Commissioner is continuing his discussions with the United Nations Children's Fund (UNICEF) with whom a joint work programme on cooperative endeavours in order to implement the Convention on the Rights of the Child was recently concluded. С этой целью Верховный комиссар продолжает проводить обсуждения с Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), и недавно была завершена разработка рабочей программы совместных усилий, направленных на осуществление Конвенции по правам ребенка.
The above restructuring will be followed by a reorganization of the Centre's secretariat in a manner that can respond more adequately to the programme structure and facilitate the implementation of interrelated objectives and priorities (para. 22). За вышеуказанной перестройкой последует такая реорганизация секретариата Центра, которая будет проводиться таким образом, чтобы более адекватно отразить структуру программы и облегчить осуществление взаимосвязанных целей и приоритетных задач (пункт 22).
Successful implementation of the United Nations human rights programme in Bosnia and Herzegovina will depend on effective cooperation with various participants in the international peace implementing operation, as well as on the resources available. Успешное осуществление программы Организации Объединенных Наций в области прав человека в Боснии и Герцеговине будет зависеть от эффективного сотрудничества с различными участниками международной операции по обеспечению мира, а также от имеющихся ресурсов.
The High Commissioner intends to strengthen the activities of the Centre for Human rights concerning children in detention, including the programme of advisory services and technical assistance, to provide for practical projects to be carried out at the country or regional level. Верховный комиссар намеревается активизировать деятельность Центра по правам человека, касающуюся детей, подвергаемых заключению, включая программу консультативных услуг и технической помощи, с тем чтобы обеспечить осуществление практических проектов на страновом или региональном уровне.
The creation of a prevention programme in the field of mental health, which would make it possible to develop comprehensive policies for at-risk groups, has also been proposed. Кроме того, предлагается разработать профилактические мероприятия в области охраны психического здоровья, которые сделали бы возможным осуществление политики, учитывающей интересы соответствующих групп риска.
Adult education also provides projects which aim at giving to women equal opportunities of participation and expression and encouraging more schools to implement the programme of intergenerational cooperation. В рамках системы обучения взрослых также осуществляются программы, направленные на обеспечение для женщин равных возможностей для участия и выражения своих мнений, а также на вовлечение большего числа школ в осуществление программы, предусматривающей взаимодействие представителей различных поколений.
Implement an integrated programme for the development and promotion of women entrepreneurship in subsectors of industry, with emphasis on Africa and the least developed countries (UNIDO, ILO, ITC, UNDP, UN/DDSMS). Осуществление комплексной программы развития и поощрения предпринимательства среди женщин в подсекторах промышленности, с уделением особого внимания государствам Африки и наименее развитым странам (ЮНИДО, МОТ, ЦМТ, ПРООН, ООН/ДПРУО).
The inadequacy of the agrarian reform programme appears to have had a negative impact on the full realization of the right to food as enshrined in article 11 of the Covenant. Как представляется, неадекватное проведение аграрной реформы оказывает негативное воздействие на осуществление в полном объеме права на питание, закрепленного в статье 11 Пакта.
In Costa Rica, constraints on external resources in the first months of 1995, along with the surge in interest rates and the adjustment programme, resulted in a slowing of economic activity, and GDP grew by only 2.5 per cent. В Коста-Рике сокращение притока внешних ресурсов в первые месяцы 1995 года, значительное повышение процентных ставок и осуществление программы преобразований привели к замедлению темпов экономического роста, в связи с чем ВВП увеличился лишь на 2,5 процента.
The new functions will include regular substantive, managerial and supervisory tasks, as required for the overall operations of the Institute, and the implementation of the programme of activities. Новые должностные функции будут охватывать обычные обязанности по основной деятельности, управлению и надзору в соответствии с требованиями общей оперативной деятельности Института и осуществление программы мероприятий.
This programme will be based mainly on cooperation between the Northern and Southern Mediterranean countries, with a view to the establishment of peace, solidarity and gender equality in the region. Эта программа будет главным образом направлена на осуществление сотрудничества между странами Северного и Южного Средиземноморья в целях установления в регионе мира, солидарности и равноправия между мужчинами и женщинами.
Implementation of a women's vocational training programme in cooperation with the University of Piraeus on interviewing techniques and tax processing using computers Осуществление в сотрудничестве с Пирейским университетом программы профессионально-технической подготовки женщин по вопросам методологии составления опросов и обработки налоговой документации с использованием компьютеров
In Greece, the census and recording programme of people with special needs has not yet been concluded; it was initiated by the Ministry of Health, Welfare and Social Security and continued by the Greek National Statistics Service. В Греции программа проведения переписей населения и учета лиц с особыми потребностями еще не завершена; осуществление программы было начато Министерством здравоохранения, социального обеспечения и страхования и продолжается Национальной статистической службой Греции.
As part of the Plan of Action to Combat Racism and Ethnic Discrimination, a teaching programme, "Norway as a multicultural society", was launched in 1992. В 1992 году было начато осуществление учебной программы "Норвегия - общество с многоукладной культурой", являющейся частью плана действий по борьбе с расизмом и расовой дискриминацией.
Several components of the emergency rehabilitation programme were completed and scores of new projects initiated as planned in the period under review. Был завершен ряд проектов в рамках чрезвычайной программы восстановления, и, как было запланировано в отношении рассматриваемого периода, было начато осуществление целого ряда новых проектов.
UNDP and the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM) are in the process of formulating a programme of gender in development, expected to start late in 1996. В настоящее время ПРООН и Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин (ЮНИФЕМ) разрабатывают программу по вопросам учета гендерного фактора в процессе развития, осуществление которой, как предполагается, начнется в конце 1996 года.
More information on the contribution of the crime prevention and criminal justice programme to United Nations peace-keeping operations through the years are provided in an ad hoc conference room paper, which will be distributed to the Commission at its fifth session. Более полная информация о вкладе программы в области предупреждения преступности и уголовного правосудия в осуществление операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира за последние годы будет включена в специальный документ зала заседаний, который будет представлен Комиссии на ее пятой сессии.
The success of a national forest programme depends on the given country's capacity to overcome a series of obstacles, which can be grouped into the four categories discussed below. ЗЗ. Успешное осуществление национальной программы лесоводства зависит от потенциала данной страны по преодолению ряда трудностей, которые могут быть выделены в четыре нижеуказанные категории.
Eighteen teachers belonging to 3 different ethnic groups were responsible for the programme, and 32 teachers had recently been trained to conduct it. За осуществление этой программы отвечают 18€преподавателей, принадлежащих к трем различным этническим группам, и недавно по этой программе были подготовлены еще 32€преподавателя.
Therefore, the Fund was requesting an extension of the programme for a bridging period of two years, 1997-1998, as well as increased funding authority of $1.8 million to carry out further activities, mainly in the area of reproductive health and advocacy. Поэтому Фонд просит продлить программу на промежуточный двухлетний период 1997-1998 годов, а также санкционировать выделение дополнительной суммы в размере 1,8 млн. долл. США на осуществление дополнительных мероприятий, главным образом в области репродуктивного здоровья и пропагандистской работы.