Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Programme - Осуществление"

Примеры: Programme - Осуществление
Restrictions on the Administration's management of available resources generally failed to achieve adequate control and accountability, and put undue strain on efficient programme delivery. Ограничения, установленные в отношении управления Администрацией имеющимися ресурсами, в целом не позволяют обеспечить надлежащий адекватный контроль и подотчетность и затрудняют эффективное осуществление программ.
Recognizing the importance of economic prosperity in ensuring political and social stability, the European Union will continue its own significant technical assistance programme in the region. Признавая важное значение экономического процветания в обеспечении политической и социальной стабильности, Европейский союз будет продолжать осуществление своей важной программы технической помощи в регионе.
Norway and Sweden would nominate experts to join the fact-finding teams and offered their services as well as travel and accommodation expenses as an in-kind contribution to the programme. Норвегия и Швеция назначат экспертов для участия в работе групп по установлению фактов и предложили свои услуги, а также заявили о готовности покрыть расходы на проезд и размещение в качестве вклада натурой в осуществление программ.
The budget proposals for approval by the Conference of the Parties will be designed on the basis of a comprehensive programme to which contributions could be channelled. Предложения по бюджету для утверждения Конференцией Участников будут разрабатываться на основе всеобъемлющей программы, на осуществление которой могут вноситься взносы.
A staff skills and knowledge development programme had been launched through the penitentiary and probation service training centre. На базе центра подготовки кадров исправительных учреждений и органов по работе с условно освобожденными началось осуществление программы повышения квалификации личного состава.
According to UNMIK, the measures being taken to protect the life of internally displaced persons included progress in the reconstruction programme for the neighbourhood. По информации, представленной МООНК, меры, принимаемые с целью защиты жизни внутренне перемещенных лиц, включают осуществление программы восстановления местности.
To cope with the repatriated nationals, the Government, with the support of its technical and financial partners, had launched a reintegration programme. Для решения проблемы репатриированных граждан правительство страны, действуя при поддержке своих технических и финансовых партнеров, начало осуществление программы реинтеграции.
The implementation of such a programme "in the field" would call for country-level arrangements, possibly led by international organizations with country presence. Осуществление такой программы на местах потребует создания определенных механизмов на уровне страны, возможно под руководством международных организаций, присутствующих в данной стране.
Further progress has been made in refining and implementing the global programme against trafficking in human beings, launched jointly with UNICRI in March 1999. Продолжалось уточнение и осуществление глобальной программы по борьбе против торговли людьми, которая была начата совместно с ЮНИКРИ в марте 1999 года.
Denmark, Norway, Sweden and the United States have funded the initial year of the regional programme on education for conflict resolution in Central Asia. Дания, Норвегия, Соединенные Штаты Америки и Швеция финансировали осуществление в течение первого года региональной программы обучения по вопросам урегулирования конфликтов в Центральной Азии.
A new multi-year programme of work for the Commission, to start in 2003, is expected to result from the Summit. Предполагается, что одним из итогов Встречи на высшем уровне станет новая многолетняя программа работы, осуществление которой начнется в 2003 году.
The World Bank has continued its separate programme of support to Kosovo, in accordance with the Transition Support Strategy approved in November 1999. Всемирный банк продолжает осуществление своей отдельной программы поддержки Косово в соответствии с Временной стратегией поддержки, утвержденной в ноябре 1999 года.
The consultant's recommendations provided the basis for the formulation of a new publications programme, the implementation of which will depend upon the availability of funding. Рекомендации консультанта послужили основой для разработки новой издательской программы, осуществление которой будет зависеть от объема финансирования.
Strategic planning, programming, programme implementation and methods of work Стратегическое планирование, разработка и осуществление программ и методы работы
That meeting dealt with the distribution of information by all participating organizations, building operative capacities and the implementation of a joint programme. В ходе этого совещания обсуждались такие вопросы, как обмен информацией между всеми организациями-участницами, наращивание оперативных потенциалов и осуществление совместной программы.
Spin-offs, namely, on-ground applications of space technology, are important aspects of this programme, which started in 2002 and will continue until 2005. Важными аспектами этой программы, осуществление которой началось в 2002 году и продолжится до 2005 года, являются побочные выгоды, а именно применение наземных видов космической техники.
The programme management group would also be responsible for the implementation of the visitors' experience project once it is approved by the General Assembly. Группа по руководству программой будет также отвечать за осуществление проекта «Опыт посетителя», когда он будет утвержден Генеральной Ассамблеей.
(p) Continue the programme against tuberculosis in prisons and pre-trial detention centres; р) продолжать осуществление программы борьбы против туберкулеза в тюрьмах и следственных изоляторах;
The ILO Governing Body has been requested by the Commission to authorize a programme of tripartite meetings to prepare for an ILO Maritime Conference in 2005 to adopt the anticipated new framework Convention. Комиссия просила Административный совет МОТ санкционировать осуществление программы трехсторонних встреч для подготовки Морской конференции МОТ в 2005 году в целях принятия предполагаемой новой рамочной конвенции.
The implementation of GPA is coordinated by UNEP, as the secretariat of the programme, through the GPA Coordinating Office located in The Hague. Осуществление ГПД координируется ЮНЕП, которая является ее секретариатом, через расположенное в Гааге Координационное бюро ГПД.
A comprehensive programme on career development has been initiated with a dedicated career advisory service and practical training and assistance, particularly for national staff. Началось осуществление комплексной программы профессионального роста, в рамках которой оказывается консультативная помощь в области профессиональной ориентации, проводятся практические занятия и предоставляется фактическая поддержка и которая предназначена в первую очередь для национальных сотрудников.
These challenges in programme implementation are compounded by a limited government capacity, the lack of measurable commitments and the existence of dual legal systems based on codified customary laws. Осуществление этих программных задач осложняется ограниченностью возможностей правительства, отсутствием поддающихся точной оценке обязательств и существованием двойных правовых систем, основанных на кодифицированном обычном праве.
The programme to digitize and add to the optical disk data storage system documents of all major United Nations bodies from the Library's microfiche collection continues apace. Полным ходом продолжается осуществление программы по переводу в цифровую форму и занесению в систему хранения данных на оптических дисках документов всех главных органов Организации Объединенных Наций, имеющихся в собрании Библиотеки на микрофишах.
(b) A programme geared to women's rights; Ь) разработки программ, направленных на осуществление прав женщин;
The Government had recently launched a programme to generate self-employment for 45,000 women in rural and urban areas, offering financial assistance and services. Правительство недавно предприняло осуществление программы обеспечения самостоятельной занятости для 45000 женщин в сельских и городских районах, в рамках которых предлагаются финансовая помощь и услуги.