Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Programme - Осуществление"

Примеры: Programme - Осуществление
That policy has three main components: efforts to combat drug-trafficking, the implementation of a sustained development programme, and the consolidation of international cooperation efforts with a variety of partners. Эта политика включает три основных компонента: усилия по борьбе с незаконным оборотом наркотиков, осуществление программы устойчивого развития и укрепление международных усилий в сфере сотрудничества с различными партнерами.
A long-term programme has been launched in Hungary with this purpose, especially in two fields: information for the relevant human rights guarantees and professional training. С этой целью в Венгрии было начато осуществление долгосрочной программы, особенно в двух областях: информация относительно соответствующих гарантий в области прав человека и профессиональная подготовка.
Its tasks include the implementation of a State programme which provides, inter alia, for the elaboration of methodological recommendations for the prevention of drug addiction and for anti-drug propaganda measures. В задачу Комиссии входит осуществление соответствующей государственной программы, предусматривающей, в частности, разработку методических рекомендаций по борьбе с наркоманией и проведение антинаркотической пропаганды.
The Government of Belarus gave high ratings to the Fund's two missions to Belarus and to its support for the national programme on gender-disaggregated statistics. Правительство Беларуси высоко оценивает осуществление двух миссий Фонда в страну и поддержку Фондом национальной программы по выделению гендерного компонента в статистических данных.
To provide legal security, the Mexican Government had set in motion a programme to certify traditional land rights which had made it possible to do away with outdated forms of tenure and guarantee land ownership. Для обеспечения юридической безопасности правительство Мексики начало осуществление программы подтверждения традиционного права на землю, которая позволила покончить с устаревшими формами собственности и гарантировать собственность на землю.
IPTF's immediate tasks in Brcko will be to ensure freedom of movement and security for returning refugees and displaced persons and the implementation of a reform programme for the local police. Непосредственными задачами СМПС в Брчко будут обеспечение свободы передвижения и безопасности возвращающихся беженцев и перемещенных лиц и осуществление программы реформ местной полиции.
A pilot voluntary repatriation programme for 10,000 Somalis from camps in Ethiopia to north-western Somalia commenced in February 1997 and was completed in July. Осуществление экспериментальной программы добровольной репатриации 10000 сомалийцев из лагерей в Эфиопии в северо-западные районы Сомали началось в феврале 1997 года и завершилось в июле.
Through the monthly meetings of its Working Committee, the Board continued to coordinate and monitor the 1996-1997 publications programme of the United Nations. Проводя ежемесячные совещания своего Рабочего комитета, Совет продолжал координировать и контролировать осуществление программы публикаций Организации Объединенных Наций на 1996-1997 годы.
In June 1997, thanks to adequate funding, WHO was able to commence a one-year emergency programme to control malaria and typhoid. В июне 1997 года благодаря достаточному финансированию ВОЗ удалось начать осуществление рассчитанной на один год чрезвычайной программы борьбы с малярией и тифом.
The Government of Italy has contributed Lit 1 billion to UNICEF for a social and health programme. Правительство Италии выделило ЮНИСЕФ 1 млрд. итальянских лир на осуществление программы в области оказания социальных услуг и медико-санитарного обслуживания.
The programme would be completed by the beginning of the 1999 fishing season and would cost at least 200 billion lire during the first phase of its implementation. Осуществление программы завершится к началу промыслового сезона 1999 года и обойдется на первом этапе осуществления по меньшей мере в 200 млрд. лир.
The design and implementation of public information and education programmes should be an integral part of any comprehensive early warning or disaster management programme. Разработка и осуществление программ в области общественной информации и просвещения должны быть неотъемлемой частью любой всеобъемлющей программы раннего предупреждения или обеспечения готовности к стихийным бедствиям.
Environment 72. The secretariat of UNEP is responsible for the implementation of programme 10, Environment, of the medium-term plan. Секретариат ЮНЕП отвечает за осуществление программы 10 среднесрочного плана «Окружающая среда».
12.83 The overall implementation of the programme will be carried out with a strong regional delivery that will be provided under this subprogramme. 12.83 Общее осуществление программы будет протекать при активном выполнении соответствующих мероприятий на региональном уровне, что будет обеспечено в рамках данной подпрограммы.
In the next few years, selected scholars are expected to produce comparative studies as part of a comparative research programme launched in late 1996. Ожидается, что в последующие несколько лет группа специально отобранных ученых в рамках программы сравнительных исследований, осуществление которой было начато в конце 1996 года, проведет сравнительное изучение соответствующих тем.
As migration has been established as one of the priority areas, a four-year programme on the improvement of migration statistics in the Mediterranean countries will be launched. Поскольку миграция была определена в качестве одной из приоритетных областей, будет начато осуществление четырехгодичной программы, направленной на совершенствование статистики миграции в странах Средиземноморья.
A National Council had been established and a national programme had been launched to promote the development of children and adolescents, and to provide assistance to families in need. Был создан Национальный совет и начато осуществление национальной программы по содействию развитию детей и подростков и по предоставлению помощи нуждающимся семьям.
He emphasized the growth in the modality, citing the preliminary 1996 figures, which indicated that national execution accounted for 79 per cent of project and programme budgets. Оратор особо отметил расширение масштабов применения метода национального исполнения, сославшись на предварительные данные за 1996 год, из которых следует, что на этот метод приходится 79 процентов общего объема ассигнований на осуществление проектов и программ.
Once the programme, including the establishment of training facilities, is well under way, the Mine Action Centre would transfer its responsibilities to the national authorities. Как только будет налажено осуществление программы, включая создание учебной базы, Центр по разминированию передаст свои функции национальным органам.
The Intergovernmental Forum on Forests may also wish to encourage inputs from major groups in all the activities in its programme of work. Межправительственный форум по лесам, возможно, пожелает также поощрять вклад основных групп в осуществление всех мероприятий в рамках его программы работы.
FAO has a regular programme on criteria and indicators, and contributes with technical inputs to the established regional initiatives, such as the Helsinki and Montreal processes. ФАО осуществляет регулярную программу, связанную с разработкой критериев и показателей, и вносит технический вклад в осуществление таких провозглашенных региональных инициатив, как Хельсинкский и Монреальский процессы.
The Government of Croatia is pursuing the implementation of its humanitarian programme "Let's Save Lives", which has provided emergency assistance to vulnerable persons residing in the former Sectors. Правительство Хорватии продолжает осуществление своей гуманитарной программы "Давайте спасем жизни", в рамках которой была оказана чрезвычайная помощь уязвимым лицам, проживающим в бывших секторах.
Both sides reaffirmed their commitment to the joint statement and agreed to pursue the implementation of the joint programme of action of 22 June 1996. Обе стороны вновь заявили о своей приверженности Совместному заявлению и согласились продолжать осуществление Совместной программы действий от 22 июня 1996 года.
The difficulties encountered in the peace process during 1995 have led to a slower rhythm than expected in the implementation of the humanitarian assistance programme. Возникшие в ходе мирного процесса в 1995 году трудности обусловили несколько более медленное, чем ожидалось, осуществление программы оказания гуманитарной помощи.
Municipal elections should be preceded by a comprehensive and independent voter education programme, covering both urban and rural areas and informing the electorate of their political rights and explaining the election procedures. Муниципальным выборам должно предшествовать осуществление всеобъемлющей и независимой программы просвещения избирателей, в ходе которого были бы охвачены как городские, так и сельские районы, а избиратели получили бы информацию о своих политических правах и разъяснения в отношении избирательных процедур.