Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Programme - Осуществление"

Примеры: Programme - Осуществление
Our desire to create a better world for all vulnerable groups in society, including children, is reflected in State expenditure for the implementation of social programme, which constitutes 37 per cent of total public expenditure. Наше стремление создать лучшие условия жизни для всех уязвимых групп общества, включая детей, проявляется в объеме государственных расходов на осуществление социальных программ, составляющих 37 процентов от всего государственного бюджета.
However, there have been interruptions in the Bank's programme in recent years, and a need to update our knowledge of policy areas that are important for economic growth and poverty reduction, including livestock, cotton, forestry and rural transport. Однако в последние годы осуществление программы Банка приходилось порой приостанавливать, и возникла необходимость обновить знания в области направлений политики, имеющих важное значение для экономического роста и сокращения масштабов нищеты, включая животноводство, производство хлопка, лесное хозяйство и развитие транспорта в сельской местности.
This note describes the contribution of the Internet and the networks serviced by UNECE websites to implementing the UNECE programme of work in the field of sustainable energy. В этой записке дается описание вклада Интернет и сетей, обслуживаемых веб-сайтами ЕЭК ООН, в осуществление программы работы ЕЭК ООН в области устойчивой энергетики.
Mr. TAKASU (Japan), welcoming the adoption by consensus of the draft decision, said that it demonstrated Member States' support for the Organization's work and their commitment to improving programme delivery. Г-н ТАКАСУ (Япония), приветствуя утверж-дение на основе консенсуса проекта решения, говорит, что это свидетельствует о поддержке государствами - членами работы Организации и об их стремлении улучшить осуществление программ ЮНИДО.
It is a fact that the DDR programme, which is so vital to the success of the overall peace process, cannot be allowed to fail for lack of resources. Действительно, нельзя допустить, чтобы осуществление программы РДР, имеющей жизненно важное значение для успеха всего мирного процесса, было сорвано из-за нехватки ресурсов.
His delegation was disappointed that progress in implementing the action programme of the 2000 Review Conference had been slow, and in some cases had even been moving in the wrong direction. Его делегация разочарована тем, что осуществление программы действий Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора идет медленными темпами и в некоторых случаях даже в неправильном направлении.
The UNDCP programme for the biennium 2002-2003 comprises seven project interventions, of which five are in demand reduction, one in the suppression of illicit drug traffic and one in policy support. В программе ЮНДКП на двухгодичный период 2002-2003 годов предусмотрено осуществление семи проектов, пять из которых касаются сокращения спроса, один - пресечения незаконного оборота наркотиков и один - программной поддержки.
In resolution 52/212 B, the General Assembly emphasized that primary managerial responsibility and accountability for the implementation of the recommendations of the Board of Auditors should remain with department heads and programme managers. В резолюции 52/212 B Генеральная Ассамблея подчеркнула, что главную административную ответственность за осуществление рекомендаций Комиссии ревизоров должны, как и прежде, нести главы департаментов и руководители программ.
As for long-term development assistance, his Government was committed to ensuring the implementation of the "New Approach" programme targeted at facilitating the integration of displaced persons and strengthening their capacity for self-reliance. Что касается долгосрочной помощи в целях развития, то правительство Грузии преисполнено решимости обеспечить осуществление программы, основанной на применении «нового подхода», который заключается в оказании содействия интеграции перемещенных лиц и повышению их самообеспеченности.
This programme, the implementation of which began in the year 2000, aims at reducing poverty by creating income-generating job opportunities, maintaining delivery of social services and strengthening social protection for vulnerable groups. Эта программа, осуществление которой началось в 2000 году, предусматривает сокращение нищеты путем создания приносящей доход занятости, сохранение системы социальных услуг и укрепление мер социальной защиты для уязвимых групп населения.
The aspiration to realizing equity and social justice remains as a fundamental motivation of all human rights claims and cannot be separated from any programme for the realization of the right to development. Надежда реализовать принципы равенства и социальной справедливости по-прежнему лежит в основе всех прав человека, и ее нельзя отделять от какой-либо программы, направленной на осуществление права на развитие.
Owing to the shortage of municipal funds, in 2000, 1,700 employers contributed to the implementation of this programme with their own funds, including 220 farmers and 72 agricultural companies. По причине нехватки средств у муниципалитетов в 2000 году на осуществление этой программы внесли собственные средства 1700 работодателей, в том числе 220 фермеров и 72 сельскохозяйственные фирмы.
With a view to guaranteeing that pupils with special needs are educated together with their peers, a multilateral programme, School for Everybody, was approved and started. С тем чтобы гарантировать школьникам с особыми потребностями обучение вместе со сверстниками, была утверждена многосторонняя программа "Школа для каждого" и началось ее осуществление.
They would continue under the new country programme, but the number of municipalities covered would be reduced to 54 from the present 143 to promote better management. Их осуществление будет продолжаться в рамках новой страновой программы, однако число охватываемых муниципалитетов сократится при этом в интересах повышения эффективности управления со 143 в настоящее время до 54.
The programme has led to increased enrolment and attendance, reduced number of dropouts and improved students' learning capacity and performance. Осуществление программы привело к увеличению набора детей в школы и улучшению посещаемости, к сокращению числа бросающих учебу детей, а также к развитию способностей детей и повышению их успеваемости.
The Committee further recommended that the General Assembly request the Secretary-General to report on the impact of the depository libraries as well as the upgrading of the Dag Hammarskjöld Library's integrated management system on programme delivery. Комитет далее рекомендовал Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря представить доклад о влиянии деятельности библиотек-депозитариев и совершенствования комплексной системы управления в библиотеке им. Дага Хаммаршельда на осуществление программ.
Since effective responses to the epidemic require the integration of education, prevention and care strategies, the UNICEF country programme approach will allow for operationalization of the synergy among them, especially at the community level. Поскольку для эффективной борьбы с этой эпидемией необходимо комплексное осуществление стратегий в области просвещения, профилактики и лечения, принцип страновых программ ЮНИСЕФ позволит добиться синергизма, особенно на уровне стран.
A new training programme for diplomats, focusing on computer and Internet know-how, including hardware, software, e-mail, web surfing, web design and maintenance, was commenced in May 2002 at United Nations Headquarters. В мае 2002 года в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций началось осуществление новой учебной программы для дипломатов, посвященной использованию компьютеров и Интернета, включая аппаратные средства, программное обеспечение, электронную почту, просмотр веб-страниц в Интернете, разработку и поддержку веб-сайтов.
The Commission on Science and Technology for Development provided work done in the area of biotechnology as inputs for the work programme of the Commission on Sustainable Development. Комиссия по науке и технике в целях развития представила результаты своей работы в области биотехнологии в качестве своего вклада в осуществление программы работы Комиссии по устойчивому развитию.
In the course of its deliberations, the Committee was informed that the disarmament programme was proceeding well and was to be completed by the end of November 2001. В ходе обсуждений Комитет был информирован о том, что осуществление программы в области разоружения идет нормально и что она будет завершена к концу ноября 2001 года.
In Myanmar, the inception phase of a five-year alternative development programme in the southern Wa region, costed at $15.6 million, started implementation in 1998. В Мьянме в 1998 году началось осуществление первого этапа пятилетней программы альтернативного развития в южном районе Во, расходы на которую составляют 15,6 млн. долл. США.
My delegation remains convinced that the adoption and effective implementation of a programme of disarmament, demobilization and reintegration of armed groups, based on the successful conclusion of the inter-Liberian dialogue begun in Abuja, will contribute to the restoration of peace and stability in the subregion. Моя делегация по-прежнему убеждена, что принятие и эффективное осуществление программы разоружения, демобилизации и реинтеграции вооруженных группировок на основе успешного завершения начатого в Абудже межлиберийского диалога будет способствовать восстановлению мира и стабильности в субрегионе.
Activities will include the implementation of the programme of work of the Ministerial Conference on the Protection of Forests in Europe in areas where ECE has a comparative advantage, in particular regarding indicators of sustainable forest management. Мероприятия будут включать осуществление программы Конференции на уровне министров по вопросу об охране лесов в Европе в областях, в которых ЕЭК располагает сравнительным преимуществом, особенно в отношении показателей устойчивого лесопользования.
New regional initiatives of the Office, such as precursors control in Central Asia, drug demand reduction, projects on organized crime and activities within the global legal assistance programme have also commenced in Tajikistan. В Таджикистане также началось осуществление таких новых региональных инициатив Управления, как контроль над прекурсорами в Центральной Азии, сокращение спроса на наркотики, проекты в области борьбы с организованной преступностью и мероприятия по линии Глобальной программы правовой помощи.
The updated and upgraded training support will benefit country teams in the 15 programme countries which will be preparing a common country assessment and UNDAF in the next three years. Деятельности страновых групп в 15 охваченных программами странах, которые в ближайшие три года будут готовить общий анализ по стране и РПООНПР6, будет способствовать осуществление в порядке оказания помощи обновленного и усовершенствованного курса подготовки.