Canada called upon that State to return to the NPT, dismantle its nuclear weapons programme and accept comprehensive IAEA safeguards. |
Канада призывает это государство возобновить выполнение Договора, прекратить осуществление своей программы создания ядерного оружия и принять всеобъемлющие гарантии МАГАТЭ. |
It provides assurance that the implementation of a programme or project is proceeding as planned. |
Он обеспечивает гарантии того, что осуществление программы или проекта идет в запланированном порядке. |
The imperative is that all stakeholders must be able to rally around one single national programme and share in the responsibility for its development and implementation. |
Непременное условие заключается в том, что все заинтересованные стороны должны иметь возможность объединить усилия в рамках единой национальной программы и совместно нести ответственность за ее разработку и осуществление. |
Since that intensified programme began, we have not had any reports of children being born infected with HIV. |
С тех пор как началось осуществление этой активной программы, мы не получали сообщений о рождении детей, инфицированных ВИЧ. |
It halted a legal internship programme despite it having been previously approved by the Bar. |
Коллегия затормозила осуществление программы юридической стажировки, несмотря на то, что ранее она одобрила ее. |
The National Demining Centre is responsible for implementation of the humanitarian programme of action against mines and unexploded ordnance. |
Национальный центр по разминированию отвечает за осуществление гуманитарной программы по борьбе с минами и неразорвавшимися боеприпасами. |
The additional funding earmarked for the programme will rise to €32 million by 2012. |
К 2012 году дополнительные средства, выделяемые на осуществление этой программы, достигнут 32 млн. евро. |
On 13 May 2002, the national affirmative-action programme was launched. |
13 мая 2002 года началось осуществление национальной программы позитивных действий. |
When the incentives programme was launched in 1994, it targeted only the Antillean and Aruban communities. |
Когда в 1994 году началось осуществление программы стимулирующих мер, она касалась только антильской и арубской общин. |
Following the parliamentary elections in 2003, a new programme will take effect in 2004. |
После парламентских выборов 2003 года в 2004 году начнется осуществление очередной программы. |
The Ninth Plan intends to launch a separate Women's Sports Development programme to increase involvement of women in sports. |
Девятым планом предусматривается осуществление отдельной программы развития женских видов спорта в целях повышения участия женщин в спортивной жизни. |
DfID has strongly supported the programme of action for mainstreaming gender equality in development policy launched by the European Commission in autumn 2001. |
ММР оказало существенную поддержку в выработке программы действий по упорядочению вопросов гендерного равенства в политике в области развития, осуществление которой было начато Европейской комиссией осенью 2001 года. |
A full programme of research is underway, with many findings already available. |
Ведется осуществление программы всесторонних исследований, и уже получены многочисленные результаты. |
The first version of the programme was launched in 1996. |
Осуществление первого варианта данной Программы началось в 1996 году. |
It also contributed to the comprehensive training programme on investigation protocols initiated by the International Council of Voluntary Agencies. |
Она также внесла свой вклад в осуществление всесторонней программы подготовки по вопросам ведения протоколов расследований, предложенных Международным советом добровольных учреждений. |
At the regional level, action plans within the context of the regional seas programme will be further developed and implemented. |
На региональном уровне предстоит дальнейшая разработка и осуществление планов действий в контексте программы по региональным морям. |
The challenge now is that of revitalizing this formerly strong programme and orienting it to meet the latest priorities and assessments. |
Сегодня задача состоит в том, чтобы активизировать осуществление этой эффективной в прошлом программы и направить ее на удовлетворение самых приоритетных задач и подготовку соответствующих оценок. |
In 2002 - 2003, expenditures on UNEP programme activities funded through UNFIP were approximately $12.3 million. |
В 2002-2003 годах объем финансирования из ЮНФИП для покрытия расходов на осуществление программных мероприятий ЮНЕП составил примерно 12,3 млн. долл. США. |
At present, we have insufficient capacity at headquarters and in the field to pursue a sufficient programme of country engagement. |
В настоящее время мы располагает недостаточным потенциалом в штаб-квартире и на местах для того, чтобы обеспечить осуществление достаточной программы взаимодействия со странами. |
Success requires increases in both the supply of and demand for the products of the priority sector in response to the support programme. |
Для достижения успеха необходимо расширение как предложения, так и спроса на продукцию приоритетного сектора в ответ на осуществление программы поддержки. |
Groups shall be established with a mandate to undertake a long-term work programme. |
Группы учреждаются с мандатом на осуществление долгосрочной программы работы. |
As a result of the renewed political stalemate, the disarmament, demobilization and reintegration programme failed to commence as scheduled on 8 March. |
Из-за этого нового политического противостояния осуществление программы разоружения, демобилизации и реинтеграции не началось 8 марта, как это было запланировано. |
The reconstruction programme of the Provisional Institutions, following the widespread violence and destruction in March, has moved forward significantly during the reporting period. |
Осуществление программы восстановительных работ временными институтами после широко распространенного насилия и разрушений в марте значительно продвинулось вперед в течение отчетного периода. |
MINURSO and UNHCR had agreed to join efforts to implement the programme. |
МООНРЗС и УВКБ договорились о серии совместных усилий, направленных на осуществление этой программы. |
This programme will be closely monitored to guarantee decent working conditions for newly hired young people. |
Осуществление этой программы будет тщательно контролироваться, с тем чтобы обеспечить приемлемые условия труда для только что нанятых молодых людей. |