Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Programme - Осуществление"

Примеры: Programme - Осуществление
Canada called upon that State to return to the NPT, dismantle its nuclear weapons programme and accept comprehensive IAEA safeguards. Канада призывает это государство возобновить выполнение Договора, прекратить осуществление своей программы создания ядерного оружия и принять всеобъемлющие гарантии МАГАТЭ.
It provides assurance that the implementation of a programme or project is proceeding as planned. Он обеспечивает гарантии того, что осуществление программы или проекта идет в запланированном порядке.
The imperative is that all stakeholders must be able to rally around one single national programme and share in the responsibility for its development and implementation. Непременное условие заключается в том, что все заинтересованные стороны должны иметь возможность объединить усилия в рамках единой национальной программы и совместно нести ответственность за ее разработку и осуществление.
Since that intensified programme began, we have not had any reports of children being born infected with HIV. С тех пор как началось осуществление этой активной программы, мы не получали сообщений о рождении детей, инфицированных ВИЧ.
It halted a legal internship programme despite it having been previously approved by the Bar. Коллегия затормозила осуществление программы юридической стажировки, несмотря на то, что ранее она одобрила ее.
The National Demining Centre is responsible for implementation of the humanitarian programme of action against mines and unexploded ordnance. Национальный центр по разминированию отвечает за осуществление гуманитарной программы по борьбе с минами и неразорвавшимися боеприпасами.
The additional funding earmarked for the programme will rise to €32 million by 2012. К 2012 году дополнительные средства, выделяемые на осуществление этой программы, достигнут 32 млн. евро.
On 13 May 2002, the national affirmative-action programme was launched. 13 мая 2002 года началось осуществление национальной программы позитивных действий.
When the incentives programme was launched in 1994, it targeted only the Antillean and Aruban communities. Когда в 1994 году началось осуществление программы стимулирующих мер, она касалась только антильской и арубской общин.
Following the parliamentary elections in 2003, a new programme will take effect in 2004. После парламентских выборов 2003 года в 2004 году начнется осуществление очередной программы.
The Ninth Plan intends to launch a separate Women's Sports Development programme to increase involvement of women in sports. Девятым планом предусматривается осуществление отдельной программы развития женских видов спорта в целях повышения участия женщин в спортивной жизни.
DfID has strongly supported the programme of action for mainstreaming gender equality in development policy launched by the European Commission in autumn 2001. ММР оказало существенную поддержку в выработке программы действий по упорядочению вопросов гендерного равенства в политике в области развития, осуществление которой было начато Европейской комиссией осенью 2001 года.
A full programme of research is underway, with many findings already available. Ведется осуществление программы всесторонних исследований, и уже получены многочисленные результаты.
The first version of the programme was launched in 1996. Осуществление первого варианта данной Программы началось в 1996 году.
It also contributed to the comprehensive training programme on investigation protocols initiated by the International Council of Voluntary Agencies. Она также внесла свой вклад в осуществление всесторонней программы подготовки по вопросам ведения протоколов расследований, предложенных Международным советом добровольных учреждений.
At the regional level, action plans within the context of the regional seas programme will be further developed and implemented. На региональном уровне предстоит дальнейшая разработка и осуществление планов действий в контексте программы по региональным морям.
The challenge now is that of revitalizing this formerly strong programme and orienting it to meet the latest priorities and assessments. Сегодня задача состоит в том, чтобы активизировать осуществление этой эффективной в прошлом программы и направить ее на удовлетворение самых приоритетных задач и подготовку соответствующих оценок.
In 2002 - 2003, expenditures on UNEP programme activities funded through UNFIP were approximately $12.3 million. В 2002-2003 годах объем финансирования из ЮНФИП для покрытия расходов на осуществление программных мероприятий ЮНЕП составил примерно 12,3 млн. долл. США.
At present, we have insufficient capacity at headquarters and in the field to pursue a sufficient programme of country engagement. В настоящее время мы располагает недостаточным потенциалом в штаб-квартире и на местах для того, чтобы обеспечить осуществление достаточной программы взаимодействия со странами.
Success requires increases in both the supply of and demand for the products of the priority sector in response to the support programme. Для достижения успеха необходимо расширение как предложения, так и спроса на продукцию приоритетного сектора в ответ на осуществление программы поддержки.
Groups shall be established with a mandate to undertake a long-term work programme. Группы учреждаются с мандатом на осуществление долгосрочной программы работы.
As a result of the renewed political stalemate, the disarmament, demobilization and reintegration programme failed to commence as scheduled on 8 March. Из-за этого нового политического противостояния осуществление программы разоружения, демобилизации и реинтеграции не началось 8 марта, как это было запланировано.
The reconstruction programme of the Provisional Institutions, following the widespread violence and destruction in March, has moved forward significantly during the reporting period. Осуществление программы восстановительных работ временными институтами после широко распространенного насилия и разрушений в марте значительно продвинулось вперед в течение отчетного периода.
MINURSO and UNHCR had agreed to join efforts to implement the programme. МООНРЗС и УВКБ договорились о серии совместных усилий, направленных на осуществление этой программы.
This programme will be closely monitored to guarantee decent working conditions for newly hired young people. Осуществление этой программы будет тщательно контролироваться, с тем чтобы обеспечить приемлемые условия труда для только что нанятых молодых людей.