Under the "one United Nations" programme, UNIDO has undertaken capacity-building for waste management in communities in Rwanda. |
В рамках программы единства действий Организации Объединенных Наций ЮНИДО взяла на себя осуществление мероприятий по созданию потенциала регулирования отходов у местных общин в Руанде. |
With the reopening of a library training space, the Library's training programme was reinvigorated in the spring of 2011. |
После того как весной 2011 года вновь открылся учебный центр Библиотеки, активизировалось осуществление ее учебной программы. |
UNRWA continued to implement a large-scale poverty relief programme, as well as emergency feeding programmes for the poorest of the poor. |
БАПОР продолжало осуществление широкомасштабной программы по борьбе с нищетой, а также программ безотлагательного обеспечения продовольствием самых неимущих слоев населения. |
Another practical measure adopted by our Government is the implementation of the Green Scheme programme, to improve national food security and enhance families' access to healthier diets. |
Еще одной практической мерой нашего правительства является осуществление программы природоохранных мероприятий, которая направлена на повышение национальной продовольственной безопасности и расширение семьям доступа к более здоровым продуктам питания. |
The State of Qatar has also been striving to establish the infrastructure necessary to create an executive standing body that would be responsible for implementing the programme of the democratic movement. |
Государство Катар также старается создать инфраструктуру, необходимую для учреждения постоянного исполнительного органа, который отвечал бы за осуществление программы демократического движения. |
Work programme In pursuance of its mandate, the Centre performs the following functions: |
В осуществление своего мандата Центр выполняет следующие функции: |
The Commission reiterated in this regard its concern that successful continuation of its programme of technical assistance with domestic law reforms was jeopardized by the lack of sufficient resources. |
Комиссия вновь высказала обеспокоенность в связи с тем, что дальнейшее успешное осуществление ее программы технической помощи в проведении внутренних законодательных реформ находится под угрозой вследствие отсутствия достаточных ресурсов. |
The LEG reviewed its work programme for 2008 - 1010 and identified activities that the group is unlikely to complete before its term ends in 2010. |
ГЭН рассмотрела свою программу работы на 2008-2010 годы и установила те виды деятельности, осуществление которых группа вряд ли завершит до истечения срока ее полномочий в 2010 году. |
It was her understanding that unutilized balances for technical cooperation activities were intended as seed money for programme design or preparatory activities such as assessment costs. |
Насколько понимает оратор, направление неисполь-зованных остатков ассигнований на осуществление мероприятий в области технического сотрудни-чества предполагает их использование в качестве начального капитала для разработки программ или осуществления подготовительной деятельности, как, например, для покрытия расходов на прове-дение оценки. |
UNDP has launched a global capacity development and policy advisory services programme to accelerate achievement of the Millennium Development Goals by making economic policies and poverty reduction strategies more equitable. |
ПРООН начала осуществление глобальной программы развития потенциала и предоставления консультативных услуг по вопросам политики с целью содействовать ускоренному достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, на основе придания более справедливого характера экономической политике и стратегиям борьбы с нищетой. |
How has the implementation of this programme influenced the accessibility and quality of education for children living in rural areas? |
Как осуществление этой программы повлияло на доступность и качество образования детей, проживающих в сельских районах? |
Component 3: Implement a contingency programme to give freed families decent living conditions during the process and settlement in communities |
Компонент З: Осуществление программы с целью обеспечения освобожденным семьям условий для достойной жизни в процессе расселения общин |
He called on those States to follow the example set by his country, which had discontinued its nuclear weapons programme in 2003. |
Оратор призывает эти государства последовать примеру Нигерии, которая прекратила осуществление своей программы по созданию ядерного оружия в 2003 году. |
At the same time, eligible country Parties could receive support from GEF-5 for implementing enabling activities on reporting, which will complement the capacity development programme at global level. |
Одновременно страны - Стороны Конвенции, имеющие на это право, могли бы получить поддержку по линии ГЭФ-5 на осуществление деятельности по расширению возможностей работы над отчетностью в дополнение к программе развития потенциала на глобальном уровне. |
A programme to scale up mini-grids based on renewable energy for rural electrification in West Africa was launched in 2009 with funding from GEF. |
При финансировании со стороны ГЭФ в 2009 году началось осуществление программы укрупнения электрических мини-сетей на основе возобновляемых источников энергии с целью электрификации сельских районов в Западной Африке. |
Information restricted to payments for temporary employment; not the administration and logistics of the programme |
Информация только об оплате временной работы; не о расходах на организацию и осуществление программы |
The head of this programme, Minister Massoom Stanekzai, explained how the initiative provides for the economic reintegration of insurgents and sets out a political reconciliation strategy addressing all levels of the insurgency. |
Руководитель этой программы министр Массум Штанекзай пояснил, каким образом эта инициатива обеспечивает экономическую реинтеграцию повстанцев и осуществление политической стратегии примирения, охватывающей все уровни повстанческого движения. |
Schemes continued to expand in Malawi and Kenya, while a new programme was launched in Lesotho and a pilot started in Zambia. |
В Малави и Кении продолжили расширяться уже существующие схемы, в Лесото было начато осуществление новой программы, а в Замбии был запущен экспериментальный проект. |
The Committee considered the JPO option to be particularly attractive, given that at present there were no regular budget funds were available for the programme. |
Комитет счел вариант привлечения МСКС особенно привлекательным, ввиду того что в настоящее время в регулярном бюджете нет средств на осуществление этой программы. |
In 2008, the organization started a media awareness programme to improve the effectiveness of media reporting of gender-related issues, especially violence against women. |
В 2008 году организация начала осуществление программы повышения осведомленности средств массовой информации, с тем чтобы повысить эффективность СМИ, освещающих гендерные проблемы, особенно проблему насилия в отношении женщин. |
Finally, the paper includes a draft resolution on contributions for the programme of work for 2011 - 2013 for consideration by the Meeting of the Parties. |
И наконец, в документе содержится проект резолюции по взносам на осуществление программы работы на 2011-2013 годы для рассмотрения Совещанием Сторон. |
For instance, data collection, assessments and analysis should be incorporated into ongoing programme planning, priority-setting, implementation and the selection of tools and methodologies. |
Например, сбор данных, оценки и анализ следует инкорпорировать в текущее программное планирование, приоритизацию, осуществление и выбор инструментов и методологий. |
Clinics - This programme began in 2008 where clinics for mental health problems were taken out to centres other than St. Giles Hospital. |
Амбулатории - Осуществление данной программы было начато в 2008 году, в связи с чем психиатрические амбулатории были выведены из медицинских центров, кроме больницы Св. Жиля. |
Massive housing programme for low income households at concessional prices and access to loans at low interest rates |
осуществление широкомасштабной программы массового строительства жилья для семей с низким уровнем доходов по льготным ценам и обеспечение доступности займов по низким процентным ставкам; |
While it supports the implementation of the 2008 SNA in Asia and the Pacific, the regional programme focuses on the development of national capacity to produce basic economic statistics. |
Хотя программа поддерживает осуществление СНС 2008 года в Азиатско-тихоокеанском регионе, она нацелена на развитие национального потенциала для сбора основных экономических данных. |