OIOS acknowledges that recruitment and staff retention will always be a factor impacting upon its programme delivery, especially in the peacekeeping environment. |
УСВН признает, что процесс набора и удержания персонала всегда будет фактором, оказывающим влияние на осуществление его программ, особенно в условиях миротворческой деятельности. |
Mandate: mine clearance programme in order to address the critical gaps of the Government |
Мандат: осуществление программы разминирования в целях устранения допущенных правительством важнейших пробелов |
With technical assistance from UNFPA, the Ministry of Education has scaled up the programme to the national level, engaging the health sector, universities and non-governmental organizations. |
При техническом содействии ЮНФПА министерство образования распространило осуществление программы на национальный уровень, привлекая к ее реализации сектор здравоохранения, университеты и неправительственные организации. |
One delegation proposed that ESCAP make available to CAPSA a share of programme support funds generated through technical cooperation grants for projects implemented by the Centre. |
Одна делегация предложила ЭСКАТО предоставить КАПСА долю средств, идущих на поддержку программ и формируемых благодаря субсидиям на техническое сотрудничество, на осуществление его проектов. |
Managing an educational programme on international cooperation; |
осуществление педагогической программы по вопросам международного сотрудничества; |
The implementation of the structural adjustment programme and the ensuing deterioration of peoples' social situation led the Government to introduce various measures to boost employment and incomes. |
Осуществление программы структурной перестройки и последовавшее за этим ухудшение социального положения населения вынудили правительство разработать различные механизмы поддержки занятости и приносящих доход видов деятельности. |
In the field of education, the programme launched by Mr. Martelly aimed at massively increasing free universal education, has started to be implemented. |
В области образования было начато осуществление программы, провозглашенной г-ном Мартелли и направленной на значительное увеличение доли всеобщего бесплатного образования. |
A monitoring and accountability framework will be developed in 2012 to ensure a sharper focus on expected results, with attribution of responsibility among staff responsible for programme implementation. |
В 2012 году будут разработаны рамки мониторинга и отчетности, с тем чтобы обеспечить более точное сосредоточение на ожидаемых результатах наряду с распределением обязанностей среди персонала, отвечающего за осуществление программ. |
This should involve a credible medium-term programme of fiscal consolidation and the use of responsible macroeconomic policies to avoid the creation of excessive liquidity that leads to volatility in the emerging markets. |
Эти реформы должны предусматривать осуществление заслуживающей доверия среднесрочной программы укрепления бюджетно-финансовой сферы и проведение ответственной макроэкономической политики во избежание формирования избытка ликвидных средств, что ведет к волатильности на развивающихся рынках. |
Implementation of the education, population and development programme on reproductive health by the Ministry of Education. |
осуществление Министерством образования образовательной программы в области народонаселения и развития, а также репродуктивного здоровья. |
A cheap credit programme providing loans to the local population for entrepreneurial and agricultural activities had contributed to the creation of several small and medium-sized enterprises. |
Осуществление программы по предоставлению кредитов на льготных условиях местному населению для использования в предпринимательской и сельскохозяйственной деятельности, способствовало созданию нескольких малых и средних предприятий. |
During the 2011 mid-term review, UNICEF and the Government agreed to continue with the existing country programme focus and strategy. |
В ходе среднесрочного обзора 2011 года ЮНИСЕФ и правительство согласились продолжать осуществление программы в соответствии с установленными приоритетами и разработанными стратегиями. |
The main recommendations of the workshop could impact the EMEP programme, especially on the following aspects: |
Основные рекомендации данного рабочего совещания могут повлиять на осуществление программы ЕМЕП, особенно на следующие ее аспекты: |
The Committee welcomes the establishment of the Office of Female Entrepreneurship and notes the implementation of a small loans programme for women in the State party. |
Комитет приветствует создание Управления по предпринимательской деятельности среди женщин и отмечает осуществление программы микрокредитования женщин в государстве-участнике. |
The programme will be concluded in March 2013, |
Осуществление этой программы будет завершено в марте 2013 года; |
The ICDS, launched in 1975, is a comprehensive programme addressing the health, nutrition and pre-school needs of children under six. |
КПДР, осуществление которой началось в 1975 году, представляет собой комплексную программу по вопросам здоровья, питания и удовлетворения дошкольных потребностей детей, не достигших шестилетнего возраста. |
The Ministry of Health in cooperation with the Council of Europe Office in Belgrade has initiated a pilot programme envisaged during assignment of EU funds. |
Министерство здравоохранения в сотрудничестве с Бюро Совета Европы в Белграде начало осуществление пилотной программы в период выделения средств Европейского союза. |
In providing this support to the work programme in the regions led by regional hubs, the United Nations organizations would liaise closely with the secretariat. |
Поддерживая таким образом осуществление программы работы в регионах под руководством региональных узловых центров, организации системы Организации Объединенных Наций будут тесно взаимодействовать с секретариатом. |
It expressed thanks to the secretariat for its effective implementation of the ageing programme and for the quality and timeliness of the documentation prepared for the Meeting. |
Оно выразило признательность секретариату за эффективное осуществление программы по проблемам старения и за качественную и своевременную подготовку документации к Совещанию. |
Norway requested the secretariat to ensure consistency between the Action Plan and the next joint programme of work for actions that are directed to ECE/FAO. |
Норвегия просила секретариат обеспечить соответствие между положениями Плана действий и следующей совместной программы работы, касающимися мероприятий, осуществление которых будет возложено на ЕЭК/ФАО. |
This programme area will also address monitoring and assessment components of activities identified in the Action Plan for the Forest Sector in a Green Economy and attributed to ECE/FAO. |
В эту область работы будут также включены мероприятия по линии мониторинга и оценки, которые определены в Плане действий для лесного сектора в условиях развития "зеленой" экономики и осуществление которых поручено ЕЭК/ФАО. |
The Working Party will discuss the principal directions of the development of standardization in major regional groupings and countries and how they might affect the delivery of the programme of work. |
Рабочая группа обсудит основные направления разработки стандартов в ведущих региональных объединениях и странах, а также их возможное влияние на осуществление программы работы. |
Specifically, a global joint programme on treatment of drug dependence has been launched to build the capacity of Member States to provide evidence-based services to drug-dependent persons. |
В частности, началось осуществление глобальной совместной программы по лечению наркотической зависимости в целях наращивания потенциала государств-членов по оказанию основанных на подтвержденной информации услуг лицам, страдающим наркоманией. |
The Office continued to deliver the regional programme for South-Eastern Europe for the period 2012-2015 to counter drug trafficking, human trafficking, corruption and terrorism. |
Управление продолжало осуществление региональной программы для Юго-Восточной Европы на период 2012-2015 годов в целях борьбы с незаконным оборотом наркотиков, торговлей людьми, коррупцией и терроризмом. |
The programme helps to prevent the further deterioration of living conditions |
позволит ли осуществление программы предотвратить дальнейшее ухудшение жизненных условий; |