Thus far UNESCO is carrying out a "Clearing House" programme aimed at coordinating harmonization and gradually forging the many information services of UNESCO into a single system. |
ЮНЕСКО продолжает осуществление программы "Центр обмена информацией", направленной на координацию, согласование и постепенное сведение в единую систему многочисленных информационных служб ЮНЕСКО. |
President Ramos had recently launched a family-planning programme based on freedom of choice, the welfare of children and families and sustainable development. |
Президент Рамос недавно начал осуществление программы планирования семьи, в основе которой лежит свобода выбора, благополучие детей и семей и устойчивое развитие. |
The implementation of the voluntary repatriation programme was none the less a complex endeavour, and the Government had encountered numerous technical problems in the preparation of resettlement sites for returning refugees. |
Тем не менее осуществление программы добровольной репатриации - это сложная задача, и правительство столкнулось с многочисленными техническими проблемами при подготовке мест для расселения возвращающихся беженцев. |
To facilitate further implementation of safeguards in Ukraine, Finland has started a bilateral assistance programme to help the Ukrainian nuclear safety and regulatory authorities in this regard. |
Для того чтобы облегчить осуществление гарантий на Украине, Финляндия приступила к осуществлению двусторонней программы в целях оказания помощи в этом вопросе руководству Украины, которое занимается вопросами обеспечения и регулирования ядерной безопасности. |
My Government continues to pursue its own economic structural adjustment programme, with which the people of Grenada have shown great understanding and cooperation. |
Мое правительство по-прежнему проводит курс на осуществление программы экономической структурной перестройки, в отношении которой народ Гренады проявил большое понимание и сотрудничает в ее осуществлении. |
The lead United Nations agency to promote return, UNHCR, accordingly designed and implemented a programme of return and reintegration that linked assistance with protection. |
В связи с этим УВКБ - ведущее учреждение Организации Объединенных Наций по содействию возвращению перемещенных лиц - разработало и начало осуществление программы возвращения и реинтеграции, в рамках которой оказание помощи увязывалось с обеспечением защиты. |
A $20 million development and expansion programme for the George Town Hospital commenced at the end of 1995. |
В конце 1995 года было начато осуществление программы модернизации и расширения больницы в Джорджтауне стоимостью 20 млн. долл. США. |
Aside from supporting Africa's aspirations and endeavours in multilateral forums, we have shared our experiences, resources and capabilities through a high-quality technical and economic cooperation programme. |
Помимо того, что мы поддерживаем устремления и усилия Африки в многосторонних форумах, мы делимся с ней своим опытом, ресурсами и возможностями через осуществление высококачественной программы технического и экономического сотрудничества. |
A national literacy programme had been launched in order to reduce the illiteracy rate among women, which currently stood at around 35 per cent. |
В целях уменьшения коэффициента неграмотности женщин, который в настоящее время составляет примерно 35 процентов, начато осуществление национальной программы ликвидации неграмотности. |
Liberia had every confidence that UNHCR would resume its repatriation programme, which had had to be discontinued following the outbreak of hostilities in April. |
Либерия рассчитывает на то, что УВКБ возобновит осуществление своей программы репатриации, реализацию которой пришлось приостановить вслед за активизацией боевых действий в апреле. |
Subsequent to the adoption of the programme budget for 1996-1997 and the related appropriations, the General Assembly adopted resolutions that entail additional mandated activities. |
В связи с утверждением бюджета по программам на 1996-1997 годы и соответствующих ассигнований Генеральная Ассамблея приняла резолюции, которые предусматривают осуществление дополнительных утвержденных мероприятий. |
The Secretary-General's report contained no proposals to realize savings without affecting programme implementation, nor did it state which mandated activities would be postponed, delayed or deferred. |
В докладе Генерального секретаря не содержатся предложения по обеспечению экономии средств без последствий для осуществления программ; в нем не указывается также, осуществление каких утвержденных мероприятий будет отложено, задержано или перенесено. |
A new programme to identify and train potential chief administrative officers for mission assignment has been developed and will be launched in January 1997. |
Разработана новая программа для выявления и подготовки потенциальных главных административных сотрудников для работы в составе миссий; осуществление этой программы начнется в январе 1997 года. |
The content of the programme must reflect the activities mandated by the Member States, as well as the comments made by various delegations during the current session. |
Содержание такой программы должно отражать мероприятия, осуществление которых рекомендовано государствам-членам, а также замечания, высказанные различными делегациями в ходе текущей сессии. |
The actions taken to implement the Secretary-General's strategy had been the result of joint efforts by programme managers, staff and the Office of Human Resources Management. |
Меры, нацеленные на осуществление стратегии Генерального секретаря, являются результатом взаимодействия между руководителями программ, сотрудниками и Управлением людских ресурсов. |
His delegation was particularly interested in the regional training seminars on international trade law techniques organized primarily for representatives of developing countries. That interest was demonstrated by France's contribution to the seminar programme. |
Г-н Легаль напоминает, что Франция проявляет особый интерес к региональным семинарам по обучению методам применения норм права международной торговли, организуемых, в частности, для представителей развивающихся стран, и об этом интересе свидетельствует ее вклад в осуществление программы семинаров. |
This is an alarming situation because it hinders any development programme in a region which, nonetheless, has enormous potential for mining and tourism. |
Эта ситуация вызывает серьезную обеспокоенность, поскольку она сдерживает осуществление любой программы развития в регионе, который имеет огромный потенциал с точки зрения горнодобывающей промышленности и туризма. |
Only recently, we initiated a micro-enterprise programme, with the provision of a modest sum to help young entrepreneurs in particular to embark upon their several ventures. |
Совсем недавно мы начали осуществление программы стимулирования микропредприятий, выделив небольшие средства для оказания помощи молодым предпринимателям, в частности для того, чтобы они могли приступить к осуществлению своих различных деловых начинаний. |
There has been very little success in getting the various sides to agree to any substantive mine-clearance programme and for this reason contractual arrangements for mine-clearing did not proceed. |
В обеспечении того, чтобы различные стороны согласились на осуществление сколь-либо значимой программы разминирования, заметного успеха достигнуто не было, и по этой причине работы по разминированию на контрактной основе не велись. |
Savings realized under this heading are attributable to the postponement of the implementation of the programme of infrastructure repairs owing to the security situation in Somalia. |
Полученная по этому разделу экономия обусловлена тем, что вследствие сложившегося в Сомали положения в области безопасности было отложено осуществление программы ремонта объектов инфраструктуры. |
(c) Implementation of a health programme before the return; |
с) осуществление соответствующей программы в области здравоохранения до приезда возвращенцев; |
Although this programme was formulated, it did not receive funding and has not yet been implemented. |
Несмотря на разработку этой программы, бюджетных ассигнований на нее выделено не было и ее осуществление пока так и не начато. |
Teacher training in the universities is fully religiously integrated and in 1990 the two colleges of education introduced a joint programme of Education for Mutual Understanding. |
Подготовка преподавателей в университетах является интегрированной в религиозном плане, и в 1990 году в обоих этих педагогических колледжах было начато осуществление совместной программы образования в целях взаимопонимания. |
Malaria was eradicated in the 1950s but there is an ongoing control programme to prevent the introduction of mosquitoes. |
С малярией было покончено в 50-е годы, однако в настоящее время продолжается осуществление программы по контролю с целью предотвращения появления на острове малярийных комаров. |
Implementation of a women's vocational training programme on energy building design |
Осуществление программы профессионально-технической подготовки женщин в области развития энергетики |