| Continued cooperation and joint projects with the Department of Peace-keeping Operations can only enhance the ability of the programme to support national governmental efforts in peace and development. | Дальнейшее сотрудничество и осуществление совместных проектов с Департаментом по операциям по поддержанию мира может лишь расширить возможности Программы оказывать содействие национальным усилиям в области мира и развития. |
| It is recommended that the focus of the United Nations programme be directed to action-oriented and practical research on effective systems and procedures in public administration. | Рекомендуется, чтобы основной задачей Программы Организации Объединенных Наций являлось осуществление ориентированных на конкретные действия и практических научных исследований эффективных систем и процедур государственного управления. |
| To maintain a restructuring programme successfully, Governments should strengthen the capability of units responsible for this task and locate them where they can initiate and monitor reform measures. | В целях успешной реализации программы структурной перестройки правительствам следует укреплять потенциал подразделений, отвечающих за решение этой задачи, и размещать их там, где они могут инициировать осуществление мероприятий по реформе и контролировать этот процесс. |
| (k) Promote an eco-tourism programme with the broad participation of communities which have received appropriate training. | к) стимулирование и осуществление программы развития экотуризма на основе широкого участия имеющих соответствующие возможности общин. |
| A research programme on the situation of women in agriculture during the transition process in Bulgaria and Hungary was also initiated in 1993. | Кроме того, в 1993 году было начато осуществление научно-исследовательской программы о положении женщин в сельском хозяйстве во время переходного процесса в Болгарии и Венгрии. |
| UNDP and the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) have begun implementation of an urban settlement and management programme at Hargeisa. | ПРООН и Центр Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат) начали осуществление в Харгейсе программы в области городских населенных пунктов и управления ими. |
| The humanitarian assistance programme for the former Yugoslavia is an important part of the United Nations contribution to the implementation of the peace process in the region. | Программа гуманитарной помощи бывшей Югославии является важной частью вклада Организации Объединенных Наций в осуществление мирного процесса в регионе. |
| UNHCR continues its assistance programme of $3.5 million for 80,000 of the most vulnerable refugees among the estimated total of 165,000. | УВКБ продолжает осуществление своей программы помощи в размере 3,5 млн. долл. США для 80000 наиболее уязвимых групп беженцев из общего числа, составляющего 165000 человек. |
| In addition, the Government should stop the programme to introduce residence cards which may result in institutionalizing the negative effects of "ethnic cleansing" operations. | Кроме того, правительству следует прекратить осуществление программы по выдаче документов, определяющих место постоянного проживания, которая может привести к официальному закреплению негативных последствий операций по проведению "этнической чистки". |
| In the first stage, Fund staff have agreed to monitor the implementation of the programme over the period from October 1995 to September 1996. | На первом этапе персонал Фонда согласился контролировать осуществление программы в период с октября 1995 года по сентябрь 1996 года. |
| Once a Fund-supported programme is subsequently put in place, it would clear the way for a possible rescheduling of Angola's debt. | После того, как начнется осуществление программы, поддерживаемой Фондом, появится перспектива возможного изменения сроков погашения задолженности Анголы. |
| In August 1990, a "crash" programme was launched and the imperatives of production and weaponization took over. | В августе 1990 года было начато осуществление "ускоренной" программы, и предпочтение стало отдаваться императивам производства и разработки оружия. |
| The Treaty Section is progressively implementing a comprehensive computerization programme to facilitate the effective dissemination of treaty information from the United Nations Treaty Database through global electronic gateways. | Договорная секция ведет поэтапное осуществление всеобъемлющей программы компьютеризации в целях содействия эффективному распространению информации о договорах из базы данных Организации Объединенных Наций по договорам через глобальные сети электронной связи. |
| The Regional Bureau for Africa initiated action to regionalize the UNDP-funded EMPRETEC entrepreneurship programme in Africa, begun in Latin America, so as to enhance inter-country networking. | Для укрепления межстранового обмена опытом Региональное бюро для Африки предприняло шаги в целях реализации в Африке финансируемой ПРООН программы в области предпринимательской деятельности ЭМПРЕТЕК, осуществление которой было начато в Латинской Америке. |
| 7.4 In the area of custody, registration and publication of treaties, the biennium 1994-1995 witnessed the launching of a major computerization programme for enhancing productivity. | 7.4 В том, что касается хранения, регистрации и опубликования договоров, в двухгодичном периоде 1994-1995 годов было начато осуществление крупной программы компьютеризации в целях повышения эффективности работы. |
| The programme included measures aiming at macroeconomic stabilization and growth, including liberalization of trade and opening up to private and foreign investment. | Программа включает осуществление мер, направленных на обеспечение макроэкономической стабилизации и роста, включая либерализацию торговли и открытие рынка для частных и иностранных инвестиций. |
| B. Technical advisory activities and programme implementation | В. Техническая консультационная деятельность и осуществление программы |
| In this perspective, he strongly supported the implementation of the trade point programme, following the United Nations International Symposium on Trade Efficiency. | В этой связи он активно поддержал осуществление программы центров по вопросам торговли после проведения Международного симпозиума Организации Объединенных Наций по эффективности торговли. |
| The present ECDC work programme on monetary and financial cooperation has now reached the point from where it should take off towards operational frameworks for cooperation. | Осуществление программы работы по ЭСРС в части валютного и финансового сотрудничества в настоящее время достигло такого этапа, на котором ее следует перевести в плоскость формирования практической базы для сотрудничества. |
| Analysis of national execution has revealed that the State's budgetary problems and inconsistencies in public administration inherited from the past are slowing programme implementation and delaying the entire decision-making process. | В ходе анализа исполнения деятельности на национальном уровне было установлено, что бюджетные проблемы государства, а также унаследованная от прошлого неэффективность государственного управления тормозят осуществление программ и создают препятствия для функционирования всей системы директивного руководства. |
| In Viet Nam, a model new programme that introduces modern management practices continues to enjoy a record of rapid delivery and cost savings. | Во Вьетнаме по-прежнему оперативно и эффективно с точки зрения затрат продолжается осуществление новой показательной программы, предусматривающей внедрение современных методов управления. |
| Funding for the programme was about $1 million in 1991-1992 with a further $500,000 allocated for 1993. | Объем средств на осуществление этой программы составлял в 1991-1992 годах примерно 1 млн. долл. США. |
| The withdrawal of civilian police personnel, already decided by some troop-contributing States, is another factor that increasingly slows down the police programme. | Вывод гражданского полицейского персонала, о чем уже приняли решение некоторые государства, предоставляющие войска, является еще одним фактором, который во все большей степени замедляет осуществление программы, касающейся полиции. |
| This programme involves quick-impact, labour-intensive, community projects that will help to fill the gap between immediate disarmament assistance and longer-term rehabilitation and reconstruction assistance. | Эта программа предусматривает осуществление в общинах дающих быстрые результаты и трудоемких проектов, которые помогут ликвидировать разрыв между непосредственной помощью в разоружении и более долгосрочной помощью в восстановлении и реконструкции. |
| The training programme for the new Mozambican Armed Forces (FADM), inaugurated in March 1994, has so far provided training for some 2,000 soldiers. | В рамках программы подготовки для новых вооруженных сил Мозамбика (СОМ), осуществление которой началось в марте 1994 года, до настоящего времени было подготовлено около 2000 военнослужащих. |