During the period under review, the United States Government has also initiated a training programme that would train up to seven battalions of West African peacekeepers. |
В отчетный период правительство Соединенных Штатов начало осуществление программы обучения, в рамках которой будут обучены миротворцы из Западной Африки численностью до семи батальонов. |
A few audits noted that programme implementation with certain counterparts was curtailed for a portion of the year, as no additional funds could be released. |
В ходе нескольких ревизий отмечалось, что осуществление программ с некоторыми партнерами на протяжении какой-то части года было прекращено из-за невозможности выделения дополнительных средств. |
UNRWA also continued its peace implementation programme, an initiative launched in 1993, which now includes 243 current or future projects oriented towards infrastructure and improvement of employment and socio-economic conditions. |
БАПОР продолжает также осуществление своей программы реализации мирных договоренностей - инициативы, начатой в 1993 году, которая охватывает в настоящее время 243 действующих или будущих проектов, ориентированных на развитие инфраструктуры и на повышение занятости, а также улучшение социально-экономических условий. |
Another approach goes further in that it involves the establishment of a specific linkage promotion programme combining a number of the measures. |
Другой подход носит более масштабный характер, предусматривая осуществление специальной программы установления связей, которая включает в себя целый ряд специальных мер. |
"Implementing an effective PPP programme with a focus on international experience" |
"Осуществление эффективной программы по ГЧП с уделением особого внимания международному опыту" |
The independent expert recommended that OHCHR continue the technical cooperation programme in Haiti, especially with the Office of the Ombudsman, the Judicial School and civil society. |
Независимый эксперт рекомендовал Управлению продолжать осуществление программы технического сотрудничества в Гаити, особенно с управлением омбудсмена, школой по подготовке работников судебной системы и гражданским обществом. |
On the basis of the memorandum of understanding, the implementation of phase I of the programme began in December 1996. |
На основе Меморандума о взаимопонимании в декабре 1996 года началось осуществление этапа I программы. |
The health and nutrition programme has had to contend with a shortage of staff in some ministry departments and a low rate of involvement of women in decision-making bodies at all levels. |
Осуществление программы в области здравоохранения и питания сдерживается нехваткой людских ресурсов в некоторых министерских подразделениях и недостаточным участием женщин в работе руководящих органов на всех уровнях. |
It invited Parties to cooperate with CCC and to respond to the questionnaire that CCC would send them to ensure rapid implementation of the monitoring programme. |
Он предложил Сторонам сотрудничать с КХЦ и ответить на вопросник, который КХЦ распространит среди них, чтобы обеспечить быстрое осуществление программы мониторинга. |
In my Government's view, the current programme, along with international and domestic civil proceedings, is the best way to address this issue. |
По мнению моего правительства, осуществление нынешней программы наряду с использованием международных и внутригосударственных судебных процедур - наиболее оптимальный путь к решению этого вопроса. |
The programme has trained 15,000 students and implementation required an investment of 5.8 million quetzales; |
На осуществление этой программы, охватившей 15000 учащихся, израсходовано 5,8 млн. кетсалей; |
Participants also recognized the need for the Centre to receive a reasonable level of unearmarked funds in order to enable it to support the implementation of its technical cooperation programme. |
Участники при-знали также необходимость того, чтобы Центр получал разумный объем нецелевых средств, кото-рые позволили бы ему продолжать осуществление программы в области технического сотрудничества. |
The country programme also faced the challenges of a highly dispersed population and the absence of data at the disaggregated level. |
Кроме того, осуществление страновой программы наталкивается на трудности, обусловленные малой плотностью населения и отсутствием дезагрегированных данных. |
The programme is relatively new and, in its first two years, has not yet reached the target population of 19,000. |
Осуществление этой программы началось относительно недавно и за первые два года своего существования пока еще не достигла своего целевого показателя, составляющего 19000 человек. |
An assessment mission was recently sent to the northern provinces to determine whether a repatriation programme could also be initiated in those areas. |
Недавно в северные провинции была направлена миссия по оценке для определения того, можно ли в этих районах также организовать осуществление программы репатриации. |
Successful disarmament in turn is dependent upon the reform of the Ministry of Defence, the authority responsible for the implementation of the programme. |
Успешное разоружение, в свою очередь, зависит от перестройки министерства обороны, т.е. органа, который несет ответственность за осуществление этой программы. |
A programme for the development of corresponding European standards was initiated in 1998 and is regularly updated on the basis of the work of preparation of the TSIs. |
В 1998 году началось осуществление программы развития соответствующих европейских норм, которая регулярно корректируется на основе результатов работы по подготовке ТСЭС. |
In 1999 and 2000, the International Scientific and Professional Advisory Council continued the implementation of its mandates in line with the overall programme directives and priorities. |
В 1999-2000 годах Международный научно-профессиональный консультативный совет продолжал осуществление своего мандата в соответствии с директивами и приоритетами Программы в целом. |
That does not entail that the implementation of UNDAF leads to the complete unification of the country programmes into one single joint country programme. |
Это не означает, что осуществление РПООНПР ведет к полному превращению отдельных страновых программ в единую совместную страновую программу. |
Other important agenda items on which he looked forward to constructive discussion included the implementation of integrated programmes, resource mobilization, the Organization's overall financial situation and the programme and budgets for 2002-2003. |
Другие важные пункты повестки дня, по которым, как он надеется, состоится конструктивное обсуждение, включают в себя такие вопросы, как осуществление комплексных программ, мобилизация ресурсов, общее финансовое положение Организации и программа и бюджеты на 2002-2003 годы. |
Concern was expressed that only one output was proposed for discontinuation, and the office was encouraged to review its programme of publications. |
Была выражена озабоченность по поводу того, что было предложено прекратить осуществление лишь одного мероприятия, и Управлению было предложено пересмотреть свою программу изданий. |
UNDP continued its programme of support for the renewal of grass-roots communities, which combines infrastructure rehabilitation, community capacity-building, promotion of revenue-generating activities and dissemination of better local governance practices. |
ПРООН продолжила осуществление своей программы, направленной на активизацию работы на местах, которая наряду с восстановлением объектов инфраструктуры и укреплением потенциала общин предусматривает развитие доходоприносящих видов деятельности и пропаганду передовых методов самоуправления. |
Furthermore, in August 2002, a programme against drugs and crime was launched for the Southern African Development Community (SADC), representing 11 States. |
Кроме того, в августе 2002 года Сообществом по вопросам развития стран юга Африки (САДК), в которое входят 11 государств, было начато осуществление программы по борьбе с наркотиками и преступностью. |
The training programme is not an isolated effort but part of an ensemble of initiatives aimed at supporting family farming and making it viable. |
Осуществление программы обучения является не отдельным мероприятием, а частью системы и инициатив, предусматривающих оказание помощи семьям фермеров и повышение эффективности их работы. |
11.117 A new programme, the New Deal for Communities, was launched alongside the Social Exclusion Unit's report on Deprived Neighbourhoods in September 1998. |
11.117 Параллельно с публикацией в сентябре 1998 года доклада Группы по проблеме социального отчуждения под названием "Беднейшие районы" было начато осуществление новой программы Нового курса в области развития общин. |