In this context, the pursuit of the built-in future work programme contained in the various Uruguay Round Agreements and the key new emerging issues need attention. |
В этой связи особого внимания требуют осуществление заложенной программы будущей работы, содержащейся в различных соглашениях Уругвайского раунда, и решение возникающих новых ключевых вопросов. |
UNDCP, in cooperation with the SAARC secretariat, is developing a full-fledged subregional action plan and a programme of activities to be initiated in 1997. |
ЮНДКП в сотрудничестве с секретариатом АРСЮА разрабатывает комплексный субрегиональный план действий и программу деятельности, осуществление которых должно быть начато в 1997 году. |
The programme, which has a budget of US$ 15.9 million, is to be initiated at the beginning of 1997. |
Осуществление этой программы, бюджет которой составляет 15,9 млн. долл. США, должно быть начато в первой половине 1997 года. |
The ECE human settlements programme focuses on practical strategies, based on best practices and case-studies, and on disseminating related information. |
Программа ЕЭК в области населенных пунктов нацелена на осуществление практических стратегий, основанных на наилучшей практике и конкретных исследованиях, а также на распространение информации по этим вопросам. |
The Centre for International Crime Prevention is responsible for programme 12, Crime prevention and criminal justice, of the medium-term plan. |
Ответственность за осуществление программы 12 «Предупреждение преступности и уголовное правосудие» среднесрочного плана несет Центр по предупреждению международной преступности. |
The Economic Commission for Europe is responsible for programme 16, Economic development in Europe, of the medium-term plan. |
Европейская экономическая комиссия несет ответственность за осуществление программы 16 «Экономическое развитие в Европе» среднесрочного плана. |
Implementation of a multi-year programme of office refurbishment in the E Building (which contains 1,006 offices). |
Осуществление долгосрочной программы ремонта служебных помещений в здании Е (где насчитывается 1006 служебных помещений). |
The Committee was informed that the results of the review have not been yet finalized; however the implementation of the work programme is on target. |
Комитет был проинформирован о том, что результаты обзора пока еще окончательно не оформлены; вместе с тем осуществление программы работы идет по плану. |
As regards resources from UNFPA for substantive activities, the Advisory Committee was informed that the Secretariat had not received information about the likely contribution from that programme. |
В отношении ресурсов, выделяемых ЮНФПА на осуществление основной деятельности, Консультативному комитету сообщили, что Секретариат не получал информации о возможном поступлении средств от этого Фонда. |
However, results also reveal that there was less success in terms of the magnitude of mobilizing resources for a coordinated programme. |
Вместе с тем результаты оценки показывают, что в деле мобилизации ресурсов на осуществление скоординированной программы были достигнуты не столь заметные успехи. |
WILPF continued its internship programme, which provides, each year, for two young women to work for 11 months at its international office in Geneva. |
МЖЛМС продолжила осуществление своей программы стажировки, которая предусматривает направление каждый год двух молодых женщин для работы в течение 11 месяцев в ее международном отделении в Женеве. |
My country has developed its human resource capacity so that, although numbers and equipment are limited, personnel are sufficiently trained to continue the demining programme effectively. |
Моя страна создала свой собственный потенциал в области людских ресурсов, и, несмотря на наши ограниченные возможности в том, что касается численности специалистов и объема оборудования, мы располагаем в достаточной степени обученным персоналом, способным продолжить эффективное осуществление программы разминирования. |
In 1998, a programme was initiated to open government to civil society by supporting NGOs in social services. |
В 1998 году было начато осуществление программы по обеспечению участия гражданского общества в процессе управления посредством оказания помощи НПО, действующим в сфере социальных услуг. |
(a) Ensuring compliance with SARPs and implementation of measures related to the ICAO flight safety programme; |
а) обеспечение соблюдения САРП и осуществление мер, связанных с программой обеспечения безопасности полетов ИКАО; |
Establish and implement a programme for forest policy implementation. |
разработка и осуществление программы реализации политики в области лесопользования. |
The dominant principal function under both options would be the implementation of an action-oriented programme at the national, regional and global levels, primarily through a country-driven process. |
В обоих вариантах доминирующей основной функцией будет осуществление на национальном, региональном и глобальном уровнях программы конкретных мер, в основном самими странами. |
The implementation of a programme for forest policy implementation would be consistent with a well-defined set of roles and responsibilities for existing organizations and instruments. |
Осуществление программы реализации политики в области лесопользования будет производиться в соответствии с четко установленным распределением ролей и задач среди существующих организаций и договорных органов. |
Jointly with the Government of Belarus, the programme was launched in October 2003, when the first 11 co-signatories subscribed to the CORE Declaration of Principles. |
Осуществление этой программы было начато в октябре 2003 года совместно с правительством Беларуси после подписания Декларации принципов СДР первыми 11 ее участниками. |
Organizational unit responsible for implementing the programme |
Организационное подразделение, ответственное за осуществление программы |
Brazil, the Netherlands, Norway and the Republic of Korea are among the countries that have actively contributed to progress on the work programme. |
Большой вклад в осуществление программы работы, в частности, внесли Бразилия, Нидерланды, Норвегия и Республика Корея и другие страны. |
It is worth noting that there was an across-the-board fall in the regular programme of technical assistance by United Nations organizations in 1996 as compared with 1995. |
Следует отметить, что по сравнению с 1995 годом в 1996 году отмечалось повсеместное сокращение объема ресурсов, выделенных организациями системы Организации Объединенных Наций на осуществление регулярной программы технической помощи. |
One delegation, recalling General Assembly resolution 42/125, reiterated that all development efforts should be government-led and the overall responsibility for any programme should be that of the Government. |
Одна из делегаций, ссылаясь на резолюцию 42/125 Генеральной Ассамблеи, напомнила о том, что все усилия в целях развития должны предприниматься под руководством правительств и вся ответственность за осуществление любой программы должна возлагаться на правительства. |
The programme, whose original duration was five years, has been extended for two more years after having been interrupted due to civil strife. |
Осуществление этой программы, которую первоначально предполагалось завершить через пять лет, продлено еще на два года после перерыва, вызванного гражданскими беспорядками. |
Implementation of the programme on the improvement of information quality and development of a data-processing plan through the Department of Educational Planning; |
Осуществление программы повышения качества данных и реализация плана информатизации посредством Управления системы образования по вопросам планирования. |
For the 87 programmes that were ongoing on 1 January 1999, the total expenditure rates are generally higher the earlier the programme started, with some exceptions. |
Для 87 программ, осуществление которых по состоянию на 1 января 1999 года продолжалось, коэффициенты общих затрат, как правило, тем выше, чем раньше они были начаты, за некоторыми исключениями. |