Английский - русский
Перевод слова Procedure
Вариант перевода Процедура

Примеры в контексте "Procedure - Процедура"

Примеры: Procedure - Процедура
Such a procedure should allow for straightforward communication of the level of implementation, progress achieved and provisions identified for improvement. Такая процедура должна создать возможности для непосредственной передачи информации об уровне осуществления, о достигнутом прогрессе и выявленных положениях, которые необходимо улучшить.
The result might be a newly developed legal act, mechanism or procedure. Результатом могут быть: вновь созданный правовой акт, механизм или процедура.
Consequently, the person concerned is no longer subject to the non-admission procedure. Вследствие этого к данному лицу больше не применяется процедура недопуска.
A significant number of responses indicated that there was no fee for such a procedure. Во многих ответах говорилось, что такая процедура не предполагает взимания сборов.
The goal of universal ratification, however, was still distant, and the pace of the communications procedure remained very slow. Однако всеобщая ратификация по-прежнему остается труднодостижимой целью, а процедура рассмотрения сообщений крайне затянута.
It was a matter of great concern that that procedure had not been fully applied. Вызывает огромное беспокойство тот факт, что эта процедура не применялась в полном объеме.
The procedure for issuing permits was unclear, time-consuming and lacked transparency. Процедура выдачи пропусков неясна, требует много времени и непрозрачна.
This procedure impeded especially the import of specialized literature used by a limited number of readers. Эта процедура препятствовала в первую очередь ввозу специализированной литературы, используемой ограниченным числом читателей.
This has been the procedure since 2000. Именно такая процедура используется с 2000 года.
While abortion was regarded as an extreme method, all women were guaranteed access to the procedure. Поскольку аборт рассматривается как исключительная процедура, все женщины имеют на нее право.
This procedure contributes to adapting judicial treatment to individual cases. Эта процедура содействует использованию индивидуального подхода к рассмотрению судебных дел.
Others were of the view that the procedure should not be optional, but expressed flexibility on this point. Другие выразили мнение о том, что процедура не должна быть факультативной, однако проявили гибкость в отношении этого вопроса.
The Russian Federation favoured merging articles 10 and 11 bis to make clear that the procedure was optional. Российская Федерация выступила за объединение статей 10 и 11-бис с целью разъяснения того, что эта процедура является факультативной.
The Committee also considered that the regular procedure for processing claims was overly lengthy. Комитет пришел также к выводу, что регулярная процедура обработки ходатайств является слишком затяжной.
AI observed that the amparo procedure is being tested on some key disappearance cases and its implementation could be a positive step forward. МА отметила, что процедура ампаро опробуется на некоторых ключевых случаях исчезновений и что ее применение может стать позитивным шагом вперед.
This procedure is in keeping with the voluntary commitments made in Switzerland's application for membership of the Human Rights Council. Эта процедура соответствует добровольным обязательствам, принятым страной во время представления нашей кандидатуры в Совет по правам человека.
According to the information provided by ITUC, that procedure has been used as a pretext for anti-trade union dismissals. Согласно информации, предоставленной МКПС, эта процедура была предусмотрена для того, чтобы создать прикрытие для антипрофсоюзных увольнений.
The procedure for the ratification of international human rights treaties is operated by the country's Parliament. Процедура ратификации международных договоров в сфере прав человека осуществляется через Парламент страны.
This procedure is used quite frequently and works effectively. Данная процедура достаточно часто применяется и эффективно работает.
If the State party submits its report, the procedure is suspended and the normal process of consideration will begin. Если государство-участник представляет свой доклад, то эта процедура приостанавливается и начинается обычный процесс рассмотрения.
Finally, a procedure dealing with the detection of, and adequate reaction to, abuse and violence against users of the institution. Наконец, существует процедура выявления и адекватного реагирования на жестокое обращение и насилие в отношении лиц, проживающих в заведении.
The accelerated asylum procedure is governed by Article 19 of the Asylum Law. Процедура ускоренного предоставления убежища регулируется статьей 19 Закона об убежище.
The accelerated procedure was not applicable to children under 12 years of age. Процедура ускоренного рассмотрения просьбы об убежище не применяется в отношении несовершеннолетних до 12 лет.
The organization again insisted that the new procedure would only be truly effective for states that had presented at least one report in accordance with Committee directives. Эта организация вновь подчеркивает тот факт, что новая процедура будет действительно эффективной лишь в отношении государств, которые представили по крайней мере один доклад в соответствии с рекомендациями Комитета.
Yet it was precisely for the consideration of such states' reports that the new procedure had been instituted. А ведь именно для рассмотрения докладов таких государств эта процедура и вводится.