Английский - русский
Перевод слова Procedure
Вариант перевода Процедура

Примеры в контексте "Procedure - Процедура"

Примеры: Procedure - Процедура
This procedure relates, inter alia, to the content and acknowledgment of receipt of the notification, and to the exchange of relevant information between the concerned Parties. Эта процедура касается, в частности, содержания и подтверждения получения уведомления, а также обмена соответствующей информацией между заинтересованными Сторонами.
We seem to have moved beyond the time when that provision of the Charter was considered to be a mere bureaucratic procedure, devoid of substance. Похоже, что уже прошло то время, когда это положение Устава рассматривалось как чисто бюрократическая процедура, лишенная всякого смысла.
The complaints procedure (articles 25 and 22) was too restrictive and needed to be revised, bearing in mind that international crimes affected not only States but also individuals. Процедура, касающаяся подачи заявлений (статьи 25 и 22), носит чрезмерно ограничительный характер, и ее следует пересмотреть с учетом того, что международные преступления затрагивают не только государства, но и отдельных лиц.
In contrast, the compulsory arbitral procedure provided for in article 58, paragraph 2, was also described as controversial. В то же время было отмечено, что обязательная процедура арбитража, предусмотренная в пункте 2 статьи 58, также является спорной.
The term "form" should be retained, although he was not averse to adding "procedure" or "method". По его мнению, следует сохранить термин "форма", хотя он и не возражает против добавления терминов "процедура" или "метод".
That Model Law identified authentication as a procedure established by agreement between the parties to determine whether a message actually was issued by the person indicated as the sender. В Типовом законе удостоверение подлинности определяется как принятая соглашением сторон процедура установления того, действительно ли сообщение было отправлено лицом, указанным в качестве отправителя.
It also expressly stated that no procedure could be agreed upon that was not "reasonable in the circumstances". В нем также четко указано, что ни одна процедура, которая не будет "разумной в данных обстоятельствах", не может быть согласована.
What was the procedure in the matter? Какая процедура используется в подобных случаях?
What was the relevant procedure in the matter? Какая процедура применяется в этом случае?
Even though fact-finding might be an appropriate procedure in certain cases, its use should require the consent of all the parties concerned. Хотя процедура установления фактов в некоторых случаях может быть вполне подходящей процедурой, она должна применяться с согласия всех заинтересованных сторон.
It is also worth noting that the procedure of the emergency special session has not been activated for the last 15 years. Следует отметить также и то, что процедура проведения чрезвычайной специальной сессии не приводилась в действие на протяжении последних 15 лет.
From the initiation of proceedings to the judgement and sentencing, the procedure is now as follows: Между началом судебного преследования и вынесением решения и осуждением процедура проходит теперь следующие этапы:
In practical terms, the following procedure is generally followed: На практике процедура может протекать следующим образом:
The registration procedure has been regarded as a serious violation of the principles adopted for the elections, as well as of those of the Dayton Agreement. Процедура регистрации была признана серьезным нарушением утвержденных для выборов принципов, а также принципов, содержащихся в Дейтонском соглашении.
A most useful task would be to formulate guidelines for these extrajudicial commission of inquiry (composition, mandate, duration, procedure, working methods, etc). Было бы чрезвычайно полезно разработать руководящие принципы, применимые в отношении этих внесудебных комиссий по расследованию (состав, мандат, срок полномочий, процедура, методы работы и т.д.).
The procedure for States with which no agreement has been signed is established with the help of the Ministry of External Affairs of the Republic of Moldova. Процедура для государств, не подписавших соглашения, определяется через министерство иностранных дел Республики Молдовы.
The procedure is adversarial and is described in article 2 of the Act of 1 July 1964. Данная процедура осуществляется с учетом мнений всех сторон и описана в статье 2 закона от 1 июля 1964 года.
This new procedure has enabled more effective treatment to be given to applications received and reduced exchange of papers between the Department and the National Directorate. Эта же новая процедура позволила рассматривать полученные заявления более действенным образом и уменьшить объем переписки между Секретариатом и аппаратом национального директора.
Equipment allowed for Team of Experts specified; also procedure for hearing statements and questioning related to compliance issue. Уточняется оборудование, которое может доставлять группа экспертов; а также процедура выслушивания заявлений и опросов, имеющих отношение к проблеме соблюдения
D. Reagents, apparatus, procedure and interpretation Реагенты, оборудование, процедура и толкование результатов
There would appear to be a review procedure in Egypt but it was not clear whether it was equivalent to a court of second instance. В Египте существует процедура пересмотра, но неясно, эквивалентна ли она суду второй инстанции.
How were their independence and impartiality guaranteed and what was the procedure for providing a defence counsel in military cases? Как гарантируется их независимость и беспристрастность, и какова процедура предоставления защитника при рассмотрении военных дел?
This procedure ensures that each and every post is linked to a funding source, in accordance with the programme of work approved in the budget. Эта процедура обеспечивает увязку каждой должности с источником финансирования в соответствии с программой работы, на которую утверждены средства в бюджете.
Where nationals have received the same number of votes, the following procedure applies: Если эти граждане получили одинаковое количество голосов, применяется следующая процедура:
Whatever procedure is chosen, the consultations and discussions leading to the adoption are likely to take up much time - roughly two years. Какая бы процедура ни была избрана, консультации и дискуссии, ведущие к принятию стратегии, по всей видимости, потребуют длительного времени, примерно двух лет.