Selection procedure of two large indicator sets |
Процедура отбора для двух больших наборов показателей |
Unlike some other ECE MEAs, the Convention lacks a compliance procedure to review and bring about compliance with its provisions. |
В отличие от некоторых других МПС ЕЭК в Конвенции не предусмотрена процедура соблюдения для рассмотрения и обеспечения соблюдения ее положений. |
A. Inventory adjustment procedure under the Protocol to Abate Acidification, |
А. Процедура корректировки кадастров в соответствии с Протоколом |
B. The transboundary EIA procedure regarding the nuclear power plant |
В. Процедура трансграничной ОВОС в отношении атомной электростанции |
The test procedure shall be as defined in section 4 of appendix 2 of annex 1 to ATP, except for the type of unit. |
Эта процедура испытания соответствует процедуре, определенной в разделе 4 добавления 2 к приложению 1 к СПС, с учетом типа установки. |
In the view of the Committee, in principle, the submission procedure should not be considered as a substitute to the application of article 3, paragraph 7. |
По мнению Комитета, в принципе процедура направления представления не должна рассматриваться как заменяющая применение пункта 7 статьи 3. |
It should be taken into account that each EIA and SEA procedure was different, and so were the environmental impacts. |
Следует учитывать, что каждая процедура ОВОС и СЭО является уникальной в своем роде, как и виды воздействия на окружающую среду. |
The public should know the aims, procedure and expected outcomes of the SEA process; |
Общественности должны быть известны цели, процедура и ожидаемые итоги процесса СЭО; |
In one country, the international cooperation legislation foresaw a procedure of information-sharing when possible parallel proceedings came to light, and regulated direct consultations and criteria for the transfer. |
В одной стране в законодательстве о международном сотрудничестве предусмотрена процедура обмена информацией, если возникает вероятность параллельных производств, и это законодательство регулирует проведение прямых консультаций и критерии для передачи производства. |
The statutory procedure does not provide for the possibility for the Colombian authorities to consult with the Government of the requesting State prior to deciding to refuse extradition. |
Установленная законом процедура не предусматривает проведения властями Колумбии консультаций с правительством запрашивающего государства до принятия решения об отказе в выдаче. |
Nonetheless, article 119 of the Constitution institutes a special procedure for the prosecution of certain offences by (former) members of Parliament, ministers and State secretaries. |
Тем не менее в статье 119 Конституции предусматривается специальная процедура уголовного преследования (бывших) членов парламента, министров и государственных секретарей за совершение некоторых преступлений. |
The Subcommittee was informed that, allegedly, the procedure used to appoint the members of the Consultative Council has not been entirely transparent and inclusive. |
Комитет был проинформирован о том, что, среди прочего, процедура назначения членов Консультативного совета не была полностью транспарентной и инклюзивной. |
They consider that the procedure represents a financial deterrent to defendants who, furthermore, have no guarantee that it will actually result in proceedings being initiated. |
Авторы полагают, что такая процедура остается сдерживающим финансовым фактором для граждан, которые не имеют к тому же никаких гарантий, что она действительно приведет к уголовному преследованию виновных. |
[Keywords: notice; receipt; formal requirements; procedure; arbitration clause; setting aside] |
[Ключевые слова: уведомление; получение; формальные требования; процедура; арбитражная оговорка; отмена] |
Treaty bodies with a State party reporting procedure received a total of 96 State party reports, including 12 common core documents. |
Договорные органы, в рамках которых существует процедура представления докладов государствами-участниками, получили в общей сложности 96 докладов, включая 12 общих базовых документов. |
A new appeal court procedure is introduced in administrative justice. |
в сфере административного правосудия была внедрена новая процедура подачи апелляций. |
It was therefore important that, apart from the legally required baseline protections, detention procedure and processes should remain flexible, practical and appropriate to a given situation. |
Поэтому важно, чтобы помимо наличия юридически обязательной базовой защиты процедура и процессы заключения под стражу оставались гибкими, практичными и соответствующими конкретной ситуации. |
In March 2014, a standard operating procedure for the handover of children formerly associated with armed forces and groups was adopted by the Government of Somalia. |
В марте 2014 года правительством Сомали была утверждена стандартная оперативная процедура передачи детей, в прошлом связанных с вооруженными силами и группами. |
The Committee was of the view, however, that the new procedure accorded with the nature of its work and offered a number of advantages. |
Тем не менее Комитет придерживается мнения, что новая процедура согласуется с характером его работы и дает ряд преимуществ. |
When a foreign national applies for refugee status or temporary asylum, the administrative expulsion or deportation procedure is suspended pending a decision on his or her case. |
При подаче иностранным гражданином ходатайства о признании беженцем или предоставлении временного убежища процедура административного выдворения или депортации приостанавливается до принятия соответствующего решения. |
Since the adoption of the Constitution in 2008, the procedure for transmission of Bhutanese nationality is same irrespective of the gender of a parent. |
После принятия Конституции 2008 года установлена единая процедура передачи гражданства Бутана, которая не зависит от пола родителя. |
The Expert Group recommended in the future that document approvals should conform to the following procedure: |
Группа экспертов рекомендовала, чтобы в будущем использовалась следующая процедура утверждения документов: |
The State ecological expertise procedure is finalized with the expertise conclusion. |
Процедура государственной экологической экспертизы завершается выдачей «заключения экспертизы». |
Therefore, the transboundary procedure can be faster and more efficient, and focus on substantive issues related to the actual transboundary impact of a given activity. |
Поэтому, трансграничная процедура может быть более быстрой и эффективной и будет сосредоточена на основных вопросах, связанных с фактическим трансграничным воздействием данной деятельности. |
At present, under the law of the Party concerned only an EIA procedure ensures that the environmental impacts of a proposed decision or project will be taken into account. |
В настоящее время по законодательству соответствующей Стороны учет экологических последствий предлагаемого решения или проекта обеспечивает только процедура ОВОС. |