Английский - русский
Перевод слова Procedure
Вариант перевода Процедура

Примеры в контексте "Procedure - Процедура"

Примеры: Procedure - Процедура
Selection procedure of two large indicator sets Процедура отбора для двух больших наборов показателей
Unlike some other ECE MEAs, the Convention lacks a compliance procedure to review and bring about compliance with its provisions. В отличие от некоторых других МПС ЕЭК в Конвенции не предусмотрена процедура соблюдения для рассмотрения и обеспечения соблюдения ее положений.
A. Inventory adjustment procedure under the Protocol to Abate Acidification, А. Процедура корректировки кадастров в соответствии с Протоколом
B. The transboundary EIA procedure regarding the nuclear power plant В. Процедура трансграничной ОВОС в отношении атомной электростанции
The test procedure shall be as defined in section 4 of appendix 2 of annex 1 to ATP, except for the type of unit. Эта процедура испытания соответствует процедуре, определенной в разделе 4 добавления 2 к приложению 1 к СПС, с учетом типа установки.
In the view of the Committee, in principle, the submission procedure should not be considered as a substitute to the application of article 3, paragraph 7. По мнению Комитета, в принципе процедура направления представления не должна рассматриваться как заменяющая применение пункта 7 статьи 3.
It should be taken into account that each EIA and SEA procedure was different, and so were the environmental impacts. Следует учитывать, что каждая процедура ОВОС и СЭО является уникальной в своем роде, как и виды воздействия на окружающую среду.
The public should know the aims, procedure and expected outcomes of the SEA process; Общественности должны быть известны цели, процедура и ожидаемые итоги процесса СЭО;
In one country, the international cooperation legislation foresaw a procedure of information-sharing when possible parallel proceedings came to light, and regulated direct consultations and criteria for the transfer. В одной стране в законодательстве о международном сотрудничестве предусмотрена процедура обмена информацией, если возникает вероятность параллельных производств, и это законодательство регулирует проведение прямых консультаций и критерии для передачи производства.
The statutory procedure does not provide for the possibility for the Colombian authorities to consult with the Government of the requesting State prior to deciding to refuse extradition. Установленная законом процедура не предусматривает проведения властями Колумбии консультаций с правительством запрашивающего государства до принятия решения об отказе в выдаче.
Nonetheless, article 119 of the Constitution institutes a special procedure for the prosecution of certain offences by (former) members of Parliament, ministers and State secretaries. Тем не менее в статье 119 Конституции предусматривается специальная процедура уголовного преследования (бывших) членов парламента, министров и государственных секретарей за совершение некоторых преступлений.
The Subcommittee was informed that, allegedly, the procedure used to appoint the members of the Consultative Council has not been entirely transparent and inclusive. Комитет был проинформирован о том, что, среди прочего, процедура назначения членов Консультативного совета не была полностью транспарентной и инклюзивной.
They consider that the procedure represents a financial deterrent to defendants who, furthermore, have no guarantee that it will actually result in proceedings being initiated. Авторы полагают, что такая процедура остается сдерживающим финансовым фактором для граждан, которые не имеют к тому же никаких гарантий, что она действительно приведет к уголовному преследованию виновных.
[Keywords: notice; receipt; formal requirements; procedure; arbitration clause; setting aside] [Ключевые слова: уведомление; получение; формальные требования; процедура; арбитражная оговорка; отмена]
Treaty bodies with a State party reporting procedure received a total of 96 State party reports, including 12 common core documents. Договорные органы, в рамках которых существует процедура представления докладов государствами-участниками, получили в общей сложности 96 докладов, включая 12 общих базовых документов.
A new appeal court procedure is introduced in administrative justice. в сфере административного правосудия была внедрена новая процедура подачи апелляций.
It was therefore important that, apart from the legally required baseline protections, detention procedure and processes should remain flexible, practical and appropriate to a given situation. Поэтому важно, чтобы помимо наличия юридически обязательной базовой защиты процедура и процессы заключения под стражу оставались гибкими, практичными и соответствующими конкретной ситуации.
In March 2014, a standard operating procedure for the handover of children formerly associated with armed forces and groups was adopted by the Government of Somalia. В марте 2014 года правительством Сомали была утверждена стандартная оперативная процедура передачи детей, в прошлом связанных с вооруженными силами и группами.
The Committee was of the view, however, that the new procedure accorded with the nature of its work and offered a number of advantages. Тем не менее Комитет придерживается мнения, что новая процедура согласуется с характером его работы и дает ряд преимуществ.
When a foreign national applies for refugee status or temporary asylum, the administrative expulsion or deportation procedure is suspended pending a decision on his or her case. При подаче иностранным гражданином ходатайства о признании беженцем или предоставлении временного убежища процедура административного выдворения или депортации приостанавливается до принятия соответствующего решения.
Since the adoption of the Constitution in 2008, the procedure for transmission of Bhutanese nationality is same irrespective of the gender of a parent. После принятия Конституции 2008 года установлена единая процедура передачи гражданства Бутана, которая не зависит от пола родителя.
The Expert Group recommended in the future that document approvals should conform to the following procedure: Группа экспертов рекомендовала, чтобы в будущем использовалась следующая процедура утверждения документов:
The State ecological expertise procedure is finalized with the expertise conclusion. Процедура государственной экологической экспертизы завершается выдачей «заключения экспертизы».
Therefore, the transboundary procedure can be faster and more efficient, and focus on substantive issues related to the actual transboundary impact of a given activity. Поэтому, трансграничная процедура может быть более быстрой и эффективной и будет сосредоточена на основных вопросах, связанных с фактическим трансграничным воздействием данной деятельности.
At present, under the law of the Party concerned only an EIA procedure ensures that the environmental impacts of a proposed decision or project will be taken into account. В настоящее время по законодательству соответствующей Стороны учет экологических последствий предлагаемого решения или проекта обеспечивает только процедура ОВОС.