This procedure confuses the initial post classification and reclassification of the post. |
Такая процедура вносит путаницу в процесс первоначальной классификации и реклассификации должностей. |
Such a procedure is cumbersome, outdated and does not provide state-of-the-art security. |
Такая процедура является громоздкой и устаревшей и не обеспечивает надлежащей информационной безопасности. |
Mr. Damico said that he, too, would like an explanation of why recommended procedure had not been followed. |
Г-н Дамико говорит, что он также хотел бы получить разъяснение, почему рекомендованная процедура не была соблюдена. |
This procedure has been applied before in the Middle East and continues for peacekeeping-related damage claims in the Balkans. |
Эта процедура применялась ранее на Ближнем Востоке и продолжает применяться в отношении претензий, связанных с ущербом в рамках миротворческой операции на Балканах. |
This act, in particular, provides for a procedure for ensuring the safety of diplomatic missions. |
В этом документе, в частности, предусмотрена процедура обеспечения охраны дипломатических представительств. |
He noted that that had not been an oversight, but standard budgetary procedure. |
Он указал, что это вовсе не просчет, а стандартная бюджетная процедура. |
He emphasized that the procedure should in no way constitute a precedent. |
Он подчеркнул, что эта процедура никоим образом не должна создавать какого-либо прецедента. |
That procedure should not constitute a precedent. |
Эта процедура не должна создавать какого-либо прецедента. |
The Procurement Manual provides for criteria and a procedure for suspension or removal from the supplier roster. |
В Руководстве по закупкам предусматриваются критерии и процедура для приостановления участия или исключения из списка поставщиков. |
That list is already in effect and a procedure in place for its regular review. |
Этот список уже действует, предусмотрена и процедура его регулярного пересмотра. |
The procedure was very protracted, but there was no opposition in the country to the ratification. |
Эта процедура является весьма медленной, но противников ратификации в стране нет. |
Another representative stressed the need for the procedure chosen to be obstacle-free and to facilitate decision-making. |
Другой представитель подчеркнул необходимость обеспечения того, чтобы избранная процедура не создавала каких-либо препятствий и способствовала принятию решений. |
The representative of Belgium said that the procedure had also been initiated in his country. |
Представитель Бельгии сказал, что данная процедура идет также и в его стране. |
The current procedure of transmitting the questionnaire to all former and current troop contributors would be maintained. |
Будет сохранена нынешняя процедура направления анкеты всем странам, предоставлявшим и предоставляющим воинские контингенты. |
Such a procedure, though unorthodox, would ensure maximum efficiency. |
Такая процедура, хотя и является необычной, позволит обеспечить максимальную эффективность. |
The procedure shall be in accordance with Cambodian law. |
Процедура устанавливается в соответствии с камбоджийским правом. |
The procedure has been initiated to approve this line, with its new signalling system, for speeds of 220 km/h. |
Началась процедура утверждения этой линии, оснащенной новой системой сигнализации, для движения составов со скоростью 220 км/час. |
The procedure for passivating stainless steel is described in paragraph 8. |
Процедура пассивирования нержавеющей стали описана в пункте 8. |
The following gravimetric procedure may be used to verify the CVS system. |
3.1 Для проверки системы CVS может быть использована следующая гравиметрическая процедура. |
The expert from France defended the proposal and explained that with some experience gained the procedure might improve. |
Эксперт от Франции высказалась в защиту предложения и пояснила, что после накопления определенного опыта процедура может быть усовершенствована. |
That procedure is easily justified in view of the situation of the army in Casamance. |
Такая процедура может быть легко оправдана той ситуацией, в которой находятся вооруженные силы в районе Казаманс. |
When construction is necessary, an authorization procedure will be organized in each commune. |
В случае установления необходимости проведения строительных работ будет осуществляться процедура получения соответствующих разрешений в каждой коммуне. |
The procedure for amending the Conventions which takes 18 months from the date of notification by the Secretary-General is as follows. |
З. Процедура внесения поправок в Конвенции, которая занимает 18 месяцев с момента направления уведомления Генеральным секретарем, является следующей. |
The procedure is shown in the attached chart. |
Эта процедура отражена на прилагаемой схеме. |
A standard operating procedure has been developed to assist visiting teams, which includes the participation of mission representatives and the distribution of reports. |
Была разработана стандартная оперативная процедура оказания помощи инспекционным группам, которая предусматривает участие представителей миссии в их деятельности и распространение докладов. |