The procedure of preparing standards and technical regulations was highlighted, including the roles and responsibilities of different government agencies. |
Была освещена процедура разработки стандартов и технических нормативных положений, в том числе о функциях и обязанностях различных правительственных учреждений. |
Moreover, the procedure under which this has been done flagrantly violated the most basic tenets governing democratic processes. |
Кроме того, использованная для этого процедура является грубым нарушением самих основ демократического процесса. |
A national reporting procedure is also being established to facilitate the detection of the loss or theft of biological substances and waste products. |
Была также создана национальная процедура отчетности для содействия обнаружению утраты или хищения биологических веществ и отходов. |
The above procedure was agreed in principle by all parties present in the meeting of the Joint Implementation Mechanism of 24 September. |
Указанная выше процедура была в принципе согласована всеми сторонами, присутствовавшими на заседании Совместного механизма осуществления 24 сентября. |
That procedure is one which is without any exact precedent in the history of international claims settlement. |
Эта процедура не имеет никакого точно совпадающего прецедента в истории международного урегулирования претензий. |
The procedure for acceding to this Convention is in its final stage. |
Процедура присоединения находится на завершающем этапе. |
The reporting procedure has been explained in detail in our previous report to the CTC dated 9 May 2003. |
Процедура уведомления была подробно описана в нашем предыдущем докладе КТК от 9 мая 2003 года. |
Furthermore, a strict procedure is in place for granting working permission to foreigners. |
Кроме того, действует строгая процедура выдачи иностранцам разрешений на работу. |
A new procedure is being developed to review the performance review system. |
В настоящее время разрабатывается новая процедура для обзора системы служебной аттестации. |
An assessment procedure should be suitable for several purposes including: |
Процедура выявления данного свойства должна быть пригодной для решения нескольких задач, и в частности для: |
One delegation said that, in its view, the procedure was too intrusive. |
Со своей стороны другая делегация сочла, что эта процедура предполагает чрезмерное вмешательство. |
A draft article instituting a procedure for the examination of individual communications was presented by a few participants. |
Несколько участников представили проект статьи, согласно которой учреждается процедура рассмотрения индивидуальных жалоб. |
It is very important that the procedure for appointing and dismissing commissioners be open and transparent. |
Очень важно, чтобы процедура назначения и отзыва членов комиссии была открытой и транспарентной. |
The procedure for the appointment of judges has changed considerably after the 1996 referendum. |
После референдума 1996 года процедура назначения судей претерпела существенное изменения. |
The 1997 report also considered the inquiry procedure under article 20 of CAT. |
В докладе 1997 года рассматривается также процедура расследования в соответствии со статьей 20 КПП. |
The second stage in the consideration of the communications procedure is the proceedings on the merits. |
Второй стадией в рассмотрении сообщения является процедура рассмотрения существа дела. |
The procedure is neither judicial nor quasi-judicial but instead seeks friendly settlement with the State concerned. |
Эта процедура не является ни судебной, ни квазисудебной, а напротив, направлена на поиск урегулирования вопроса с соответствующим государством по взаимному согласию. |
However, the procedure followed tends to be consistent from one investigation to the next. |
Однако данная процедура имеет тенденцию повторяться при каждом новом расследовании. |
In India a special procedure had been developed that allowed a person to petition the court to ask why charges had not been filed. |
В Индии разработана специальная процедура, позволяющая обратиться в суд с запросом о том, почему не были предъявлены обвинения. |
A primitive feedback procedure: proposals received from the civil sector are often non-professional and incompatible with the State budget;. |
Не отработана процедура обратной связи, предложения, поступающие от гражданского сектора нередко носят непрофессиональный характер и не согласуются с государственным бюджетом. |
The procedure of for electing NGOs representatives is defined in laws or regulations, or in the internal rules of these bodies. |
Процедура избрания представителей НПО определяется законами или предписаниями или собственными правилами этих органов. |
The procedure provides that is that a drafts of the general regulations are is sent for hearing by to a wide range of organizsations and authorities. |
Соответствующая процедура предусматривает, что проекты общих нормативных положений направляются для обсуждения широкому кругу организаций и государственных органов. |
For each application for commercialization, a public consultation procedure is carried out at European Community level via the Internet: . |
По каждому запросу, связанному с выходом на рынок, предусмотрена процедура консультаций с общественностью на уровне Европейского сообщества через Интернет: . |
The procedure is very similar to that under the Aarhus Convention. |
Данная процедура весьма схожа с процедурой, предусмотренной в Орхусской конвенции. |
The Act establishes a special decision-making procedure for the construction of expressways. |
Этим законом устанавливается специальная процедура принятия решений в отношении строительства скоростных автомагистралей. |