| That procedure would allow trucks to be checked and "sealed" at warehouses to facilitate passage at checkpoints. | Эта процедура позволит грузовикам проходить проверку и «пломбирование» на складах, что облегчит проезд через контрольно-пропускные пункты. |
| On 29 May, a new procedure for the importation of goods was issued. | 29 мая была введена в действие новая процедура ввоза товаров. |
| The judicial review procedure is not, however, confined to cases where constitutional irregularity is involved. | Однако процедура судебного обзора не ограничивается только случаями нарушения Конституции. |
| The Supplier Registration procedure is well defined in UNIDO. | Процедура регистрации поставщиков подробно прописана в ЮНИДО. |
| Subsequent audit teams may like to verify that the new procedure addresses this aspect of security issues. | Последующие ревизионные группы могут пожелать проверить тот факт, что эта новая процедура решает данный аспект проблем безопасности. |
| Despite criticism, the award procedure will not change. | Несмотря на критику, процедура награждения не будет меняться. |
| That procedure has not been invoked to authorize the use of remotely piloted aircraft in the Federally Administered Tribal Areas. | Для предоставления разрешения на использование беспилотных летательных аппаратов в районе племенных территорий федерального управления эта процедура не применялась. |
| The Committee welcomes the acknowledgement in the report that the individual communications procedure can be strengthened. | Комитет приветствует содержащееся в докладе признание того, что процедура представления индивидуальных сообщений может быть усилена. |
| According to the author, the State party's procedure for compensation is arbitrary and ineffective. | По мнению автора, существующая в государстве-участнике процедура по предоставлению компенсации является произвольной и неэффективной. |
| He adds that, for the above-mentioned reasons, the supervisory review procedure involving the Prosecutor's Office is equally ineffective. | Он добавляет, что по изложенным выше причинам процедура пересмотра в порядке судебного надзора с участием Прокуратуры также является неэффективной. |
| The dialogue procedure is working well since the vast majority of cases are settled at that stage. | Процедура диалога приводит к позитивным результатам, поскольку подавляющее большинство дел разрешаются на этом этапе. |
| On 10 May 2011, the complainant informed the Committee that the procedure for his expulsion to Algeria had started. | Заявитель 10 мая 2011 года проинформировал Комитет о том, что процедура его выдворения в Алжир уже началась. |
| Test procedure for vehicle emissions testing with portable emissions measurement systems | Процедура испытания транспортных средств на выбросы с использованием переносных систем измерения уровня выбросов |
| This appendix describes the procedure to determine gaseous emissions from on-vehicle on-road measurements using Portable Emissions Measurement Systems (hereinafter PEMS). | В настоящем добавлении описывается процедура определения выбросов газообразных веществ на основе бортовых измерений в условиях дорожного движения с помощью переносных систем измерения выбросов (здесь и далее ПСИВ). |
| This procedure shall be followed until the end of the test as defined in paragraph 4.2.2.1.2. | Эта процедура применяется до окончания испытания, определенного в пункте 4.2.2.1.2. |
| The procedure starts with the discharge of the traction battery REESS of the vehicle... | Процедура начинается с разрядки тяговой батареи ПЭАС транспортного средства... |
| Once approved, this procedure will be included in the TIR Handbook as a new example of best practice. | После одобрения эта процедура будет включена в Справочник МДП в качестве нового примера оптимальной практики. |
| Only in cases of non-compliance with the electronic standards, a national transit procedure is initiated. | Национальная процедура транзита инициируется только в случае несоответствия электронным стандартам. |
| This procedure enters into force on 1 January 2013. | Настоящая процедура вступает в силу 1 января 2013 года. |
| Finally, one procedure was created to address a particular situation that resulted in a system incident in February 2012. | И наконец, была создана одна процедура для урегулирования конкретной ситуации, которая привела к инциденту в системе в феврале 2012 года. |
| The Act, inter alia, significantly widened citizens' access to various kinds of information and simplified the procedure for setting up media outlets. | Указанным законом помимо прочего значительно расширен доступ граждан к различным видам информации, упрощена процедура учреждения СМИ. |
| The procedure for pardoning persons who have been sentenced to death is regulated by law. | При этом законодательством регламентирована процедура помилования осужденных к смертной казни. |
| The medical doctors of the hospital explained that it was related to an administrative mistake and the procedure was not completed. | Лечащие врачи госпиталя пояснили, что это было связано с административной ошибкой и процедура не была завершена. |
| A new procedure to ensure the validity of transactions posted in the system is included in month-end closure instructions. | Новая процедура, обеспечивающая достоверность данных о регистрируемых в системе операциях включена в инструкции по закрытию счетов в конце месяца. |
| This procedure will support the continuing proper end-of-year reconciliation and accurate recording of expenditures | Эта процедура поможет в дальнейшем выполнять надлежащую выверку в конце года и обеспечит точность учета расходов |