Английский - русский
Перевод слова Procedure
Вариант перевода Процесса

Примеры в контексте "Procedure - Процесса"

Примеры: Procedure - Процесса
The MINUSTAH Human Rights Section should be involved in monitoring the entire procedure. Отдел МООНСГ по правам человека должен быть вовлечен в принятие последующих мер в рамках всего процесса.
The interesting feature of that procedure was that it was optional. Преимущество данного процесса заключается в том, что он носит необязательный характер.
The handling of cases through all phases of both the informal and the formal systems had improved markedly in terms of efficiency and fairness of procedure. Рассмотрение дел на всех этапах неформальной и формальной систем было значительно улучшено с точки зрения эффективности и справедливости процесса.
One of the weakest areas in the criminal and civil procedure in the Maldives is the right to appeal. Одной из самых слабых сторон уголовного и гражданского процесса на Мальдивских Островах является осуществление права на обжалование.
See how much you retain... as a result of normal study procedure. Посмотри как много ты можешь удержать в памяти... в результате обычного учебного процесса.
A simple procedure for communicating the findings to the users. Ь) упрощения процесса передачи результатов измерений пользователям.
The inspections are carried out without prior notification and independently of the procedure for consideration of complaints submitted to the institution. Такие инспекции проводятся без предварительного уведомления и вне зависимости от процесса рассмотрения поступающих в адрес учреждения жалоб.
The rules of evidence and procedure are currently the subject of consultations with international NGOs. Правила доказывания и процесса в настоящее время является предметом консультаций с международными НПО.
The parties to the procedure may also be represented before Commissions. Стороны процесса могут быть также представлены в Комиссии адвокатами.
The outcome of a transparent procedure would be very different. Итог транспарентного процесса был бы совершенно иным.
In addition, NGOs had an opportunity to comment on the contents of the report in interdepartmental comments procedure. Кроме того, НПО имели возможность изложить свои замечания в отношении содержания доклада в рамках межведомственного процесса изложения замечаний.
Each method requires a prescribed procedure for identifying and registering all qualified persons. Каждый метод требует соблюдения определенного процесса для идентификации и регистрации избирателей.
A very thorough description of the procedure is available. Кроме того, имеется детальное описание процесса.
I've talked it over with Bill and we've decided on a line of procedure. Я всё обсудил с Биллом и мы выбрали линию процесса.
Cuba noted that the procedure for entering reservations to the optional protocol should be given careful consideration. Куба указала на целесообразность тщательного изучения процесса внесения оговорок к факультативному протоколу.
This revision deals with ways to streamline the procedure for obtaining naturalization papers. Эти поправки касаются процедурных моментов и направлены на упрощение процесса получения национального паспорта.
The reform of budgetary procedure and planning occupied a central place in the overall reform effort in the Organization. Реформа бюджетного процесса и планирования занимает центральное место в общих усилиях по проведению реформы в Организации.
Several registrars complained of having only received the registration procedure guidelines the day before and not being sufficiently trained. Некоторые регистраторы жаловались на то, что инструкции, касающиеся процесса регистрации, были получены ими лишь накануне, а также на то, что они прошли недостаточную подготовку.
The amendments to the Aliens Act were designed to achieve a more streamlined asylum procedure, and the above principles remained unchanged. Поправки к Закону об иностранцах направлены на упорядочение процесса предоставления убежища при сохранении в неизменном виде вышеупомянутых принципов.
Instead, it set maximum time-frames for decisions by the authorities concerned at certain stages of the procedure. Вместо этого он устанавливает максимальные временные рамки для принятия соответствующими властями решений на определенных этапах процесса.
The procedure usually does not adequately integrate regional needs and expectations and/or consider other public interests. В ходе этого процесса не обеспечивается должный учет региональных потребностей и ожиданий и/или других государственных интересов.
That same procedure could apply to an electronic approval process. Такую же процедуру можно было бы применять и в отношении электронного процесса утверждения.
The procedure involves the preparation of another directive detailing the corporate separation process. Эти практические меры предполагают разработку еще одной директивы, в которой будут подробно указаны условия вышеупомянутого процесса отделения.
This new procedure allows for a rest and preparation time of at least six days before the process starts. Новая процедура предусматривает время для отдыха и подготовки, по крайней мере, в течение шести дней до начала процесса.
(b) All relevant information from Azerbaijan concerning the EIA procedure and decision-making for each of those projects. Ь) от Азербайджана - всю соответствующую информацию, касающуюся процедуры ОВОС и процесса принятия решений по каждому из этих проектов.