Any procedure that might be put in place by the Conference of the Parties (decision SC-2/13). |
Любая процедура, которая может быть внедрена Конференцией Сторон (решение СК-2/13). |
The heart of the Convention is its PIC procedure. |
Центральным элементом Конвенции является ее процедура ПОС. |
Furthermore, there is no automatic renewal procedure for a permit that has expired. |
Кроме того, отсутствует автоматическая процедура продления истекшего разрешения. |
The selection procedure for the programme would be determined by a learning advisory board, in consultation with the Office of Human Resources Management. |
Процедура отбора для программы будет определена Консультативным советом по профессиональной подготовке в консультации с Управлением людских ресурсов. |
However, in the Committee's view, the proposed internal procedure for termination continues to lack clarity. |
Вместе с тем Комитет считает, что предложенная внутренняя процедура прекращения таких контрактов по-прежнему является недостаточно четкой. |
The Board nevertheless found that this procedure and those criteria had not been formalized. |
Тем не менее Комиссия ревизоров обнаружила, что данная процедура и критерии официально не оформлены. |
A standard operating procedure for Headquarters misconduct procedures and for field misconduct is expected to be completed during the 2008/09 period. |
Стандартная оперативная процедура в отношении рассмотрения случаев нарушения дисциплины в Центральных учреждениях и полевых миссиях должна быть завершена в период 2008/09 года. |
The illustration below shows the phase-out procedure of the current rates over the next two review periods. |
Ниже иллюстрируется процедура поэтапного отказа от применения нынешних ставок в течение периода двух очередных обзоров. |
The procedure will be formalized and validated. |
Эта процедура будет оформлена и утверждена. |
This procedure, while cumbersome, did not cause major delays during the reporting period. |
Эта процедура, несмотря на ее сложность, не вызвала больших задержек в течение рассматриваемого периода. |
In this case, the procedure before the panel is discontinued. |
В этом случае процедура рассмотрения в коллегии прекращается. |
Refer also to the "Procurement procedure". |
См. также раздел "Процедура закупок". |
The directive 94/9 requires the conformity assessment procedure of explosion protected equipment. |
В директиве 94/9 предусмотрена процедура оценки соответствия взрывозащитного оборудования. |
Annex 2 Minimum width measurement test procedure 48 |
Приложение 2 Процедура испытания в целях измерения минимальной ширины 71 |
Accordingly, the regulation's test procedure accommodates these types of diagnostic checks. |
В этой связи процедура испытаний, предусмотренная правилами, учитывает эти типы диагностических проверок. |
This part (Exceptional procedure: first interoperability certificates) does not concern the AETR. |
Эта часть (Исключительная процедура: первый сертификат эксплуатационной совместимости) к ЕСТР не относится. |
However, such a procedure would have to be first approved by the Treaty Section. |
Однако такая процедура должна быть прежде всего одобрена Договорной секцией. |
The representative of Australia reported that the accession procedure of his country to the Agreement had been initiated. |
Представитель Австралии проинформировал, что в его стране была начата процедура присоединения к этому Соглашению. |
The same procedure shall be used for force or torque calibration. |
Аналогичная процедура используется для калибровки силы или крутящего момента. |
He questioned if this test procedure should apply to all tyre categories. |
Он поинтересовался, должна ли эта процедура испытания применяться ко всем категориям шин. |
This would render the procedure more manageable and acceptable to a broad range of States. |
Благодаря этому данная процедура станет более контролируемой и приемлемой для широкого круга государств. |
The procedure will also serve to record innovative methods and document best practices. |
Кроме того, данная процедура будет использована для учета новаторских методов и документального отражения передовой практики. |
The internal advisory procedure does not apply to the substantive assessments made by mandate-holders with regard to country situations or thematic issues. |
Внутренняя консультативная процедура не распространяется на оценки по вопросам существа, подготовленные мандатариями в отношении положения в стране или тематических вопросов. |
The Russian Federation viewed the communications procedure of the Commission on the Status of Women as not having been very effective. |
Российская Федерация считает, что применяемая Комиссией по положению женщин процедура рассмотрения сообщений была не очень эффективной. |
The procedure employed is in conformity with those established in the Ecuadorian Manual on Technical Study Procedures. |
Применяемая процедура сообразуется с процедурами, установленными в эквадорском Наставлении по процедурам технического исследования. |