Английский - русский
Перевод слова Procedure
Вариант перевода Процедура

Примеры в контексте "Procedure - Процедура"

Примеры: Procedure - Процедура
Several senior staff of the Electoral Commission's national headquarters have now been appointed and the procedure for selecting the heads of future Governorate election offices has also commenced. В настоящее время в национальной штаб-квартире Избирательной комиссии Ирака уже назначено несколько старших должностных лиц, и началась процедура отбора руководителей будущих избирательный комиссий мухафаз.
As regards the urgent appeals, apart from the year 1995 when this new procedure was introduced, response rates tend to be satisfactory. Что касается призывов к незамедлительным действиям, то, за исключением 1995 года, когда была введена эта новая процедура, показатели по ответам являются скорее удовлетворительными.
The early warning and urgent action procedure has enabled the Committee to take a more active role in preventing racial violence and intolerance and in responding to serious violations of the Conventions. Процедура раннего предупреждения и незамедлительных действий позволяет Комитету играть более активную роль в предупреждении проявлений насилия и нетерпимости на расовой почве и реагировании на серьезные нарушения Конвенции.
Genuine adversarial procedure shall be conducted, where the patient and/or his legal representative are given the opportunity to challenge the report of the psychiatrist; Должна проводиться по-настоящему состязательная процедура, в рамках которой пациенту и/или его законному представителю дается возможность оспорить заключение психиатра;
It was further pointed out that the procedure known as judicial review is in fact only a routine confirmation of the administrative detention order. Далее было отмечено, что процедура, которая известна под названием судебного пересмотра, фактически является всего лишь автоматическим подтверждением распоряжения об административном задержании.
The Act introduces new kinds of protection for asylum-seekers, an accelerated asylum procedure and short deadlines for the consideration of applications and appeals. В законе были предусмотрены новые формы защиты просителей убежища, ускоренная процедура предоставления убежища и краткие сроки рассмотрения просьб и жалоб.
The procedure requires domestic remedies to be exhausted first and applies only to States parties that have made a declaration accepting the competence of the relevant Committee in this regard. Эта процедура требует, чтобы вначале были исчерпаны внутренние средства правовой защиты, и применяется только к государствам-участникам, которые сделали заявления о признании компетенции соответствующего комитета в этом отношении.
Until the 1970s, it was a rarely used procedure, but in the last 30 years it has been used more often. До 1970х годов эта процедура использовалась редко, однако в последние 30 лет к ней обращаются чаще.
The procedure for making environmental decisions in the Kyrgyz Republic is laid down in both special and sectoral laws and in the corresponding subordinate legislation. Процедура принятия решений в Кыргызской Республике в области охраны окружающей среды прописана как в специальных законах, так в отраслевых и соответствующих им подзаконных актах.
A particular procedure is elaborated for the North Sea;. Разработана особая процедура для Северного моря;
A public discussion procedure and the public participation in the decision decision-making process will be established with the adoption of the Law on Genetically Modified Organisms. Процедура обсуждений с общественностью и порядок участия общественности в процессе принятия решений будут определены после принятия Закона о генетически измененных организмах.
For each application for field experiments, a public consultation procedure is initiated via the Internet: По каждому запросу на проведение экспериментов на местах в Интернете предусмотрена процедура консультаций с общественностью:
The procedure for making a charge for copies of the documents is not yet in place, which complicates making the information available. Процедура взимания платы за копирование документов еще не установлена, что затрудняет процесс выдачи информации.
There is no established procedure for providing timely and reliable information about emergencies to the public. отсутствует сложившаяся процедура своевременного и надежного информирования общественности о чрезвычайных ситуациях.
The decision set out a procedure, involving broad consultation, for preparing a strategic plan for consideration and possible adoption at the third ordinary meeting of the Parties. В этом решении излагается процедура подготовки, в том числе на основе широких консультаций, стратегического плана для рассмотрения и возможного принятия на третьем очередном совещании Сторон.
The gtr (see [4]) provides the calculation procedure for the total CO2 emission directly related to the fuel consumption. В гтп (см. [4]) приводится процедура расчета совокупного выброса СО2 непосредственно по потреблению топлива.
With the developed test cycle, gearshift prescriptions and test protocol a world wide harmonized emissions test procedure for motorcycles can be established. Теперь, когда разработан цикл испытаний, предписания в отношении переключения передач и протокол испытаний, может быть разработана всемирная согласованная процедура испытаний на выбросы.
With the Minister of Social Affairs Regulation of 28 February 2003, the procedure for applying for and granting of allocations to promote women's cooperation was established. Постановлением министра социальных дел от 28 февраля 2003 года установлена процедура подачи и утверждения заявок на выделение ассигнований на развитие женского сотрудничества.
Nevertheless, the lesson learned was that a special procedure with a thematic mandate that was not fully explored needed to be assisted by a broad-based group. Тем не менее, извлеченный урок состоит в том, что специальная процедура с тематическим мандатом, который не полностью изучен, нуждается в поддержке со стороны группы, состоящей из широкого круга участников.
The procedure is being implemented following a successful pilot run in the Regional Office for Central Asia in early 2005. Эта процедура внедряется после ее успешного применения на экспериментальной основе в Региональном отделении для Центральной Азии в начале 2005 года.
Annex 10 - Emissions test procedure for a vehicle equipped with a periodically regenerating system Приложение 10: Процедура проведения испытаний на выбросы для транспортных средств, оборудованных периодически регенерирующейся системой.
For 2005, the following procedure is being used: В 2005 году используется следующая процедура:
There is a prescribed procedure and a determined rent level for the houses, so that there are approximately 90 residential units occupied by 186 families. Установлены процедура и уровни аренды в домах, поэтому насчитывается около 90 жилых единиц, в которых проживают 186 семей.
The procedure for granting and paying the state social benefits to families with children is regulated by the Law On Social Assistance of 26 October 1995. Процедура предоставления и выплаты государственных социальных пособий семьям с детьми регулируется Законом о социальной помощи от 26 октября 1995 года.
4: What should be the distinguishing features of the procedure established at any time or place to hold public officials accountable? Какими особыми чертами должна отличаться принятая в какой-либо момент и в каком-либо месте процедура привлечения государственных служащих к ответственности?