Английский - русский
Перевод слова Procedure
Вариант перевода Процедура

Примеры в контексте "Procedure - Процедура"

Примеры: Procedure - Процедура
The same procedure shall be followed for determining the total sum of the CSIs in a consignment or aboard a conveyance. Эта же процедура применяется для определения общей суммы CSI в грузе или на транспортном средстве.
For this reason, some agreements set out the procedure by which they are to become effective, generally involving approval of the courts of the different forums. Поэтому в некоторых соглашениях излагается процедура их вступления в силу, как правило, включающая одобрение судами разных стран, где осуществляется производство.
A new section detailing the procedure for the consideration of requests for exemptions from the travel ban was approved by the Committee on 2 September 2008. 2 сентября 2008 года Комитет утвердил новый раздел, в котором подробно излагается процедура рассмотрения просьб об изъятиях из положений о запрете на поездки.
No complaints involving violations of women's rights had been brought before the Parliamentary Commissioner for Civil Rights, but the procedure was well known and available to all. На рассмотрение Парламентского комиссара по гражданским правам не представлялось никаких жалоб о нарушениях прав женщин, но эта процедура хорошо известна и доступна для всех.
Without prejudice to paragraph 2 hereof, the procedure relating thereto shall be adopted by the Commission at an appropriate moment after consultation with the Parties. Без ущерба для положений пункта 2 Правил процедуры, относящаяся к нему процедура должна быть принята Комиссией в соответствующий момент после консультации со Сторонами.
The expert from the United States of America informed GRSP that the rulemaking procedure to transpose gtr No. 1 was still in progress. Эксперт от Соединенных Штатов Америки проинформировала GRSP о том, что процедура нормотворчества для включения гтп Nº 1 в национальную регламентирующую систему по-прежнему продолжается.
Some Parties reported that private persons are provided with a simplified and efficient compensation claims procedure if an authority's administrative act or activity has resulted in damages. Некоторые Стороны сообщили, что для частных лиц предусмотрена упрощенная и эффективная процедура предъявления требований о выплате компенсации, если административный акт или деятельность какого-либо органа привели к нанесению ущерба.
While that procedure might have the disadvantage of generating less interest in the recommendations made, the latter could stand for themselves once published. Хотя эта процедура может иметь тот минус, что она вызывает меньше интереса к выносимым рекомендациям, последние могут постоять сами за себя после их опубликования.
Ms. JANUARY-BARDILL said she took it that Fiji would not be subjected to a formal review procedure during the current session. Г-жа ДЖАНУАРИ-БАРДИЛЛЬ говорит, что, насколько она понимает, официальная процедура рассмотрения доклада Фиджи во время этой сессии производиться не будет.
There are provisions for this type of testing in both the UNECE and North American regulations, but there is no specified test procedure. Положения по этому типу испытаний имеются и в правилах ЕЭК ООН, и в североамериканских правилах, однако конкретная процедура испытания не установлена.
A test procedure was developed based on the testing currently conducted for the UNECE requirement and validated by the United States of America and Canada. Процедура испытания была разработана на основе методики испытаний, проводимых в настоящее время в контексте предписаний ЕЭК ООН и подтвержденных Соединенными Штатами Америки и Канадой.
The test procedure shall be the same as described in paragraph 3. of Annex 5 for a complete vehicle. Процедура проведения испытания является такой же, как и процедура, описанная в пункте З приложения 5, для комплектного транспортного средства.
a practical procedure for by-elections of another candidate to replace the resigned member; практическая процедура дополнительных выборов другого кандидата для замены члена Совета, ушедшего в отставку;
As a consequence, the TIR procedure was no longer applicable for transports between each of these ten countries and the fifteen old EU Member States. В результате процедура МДП уже не применяется для перевозки между каждой из этих 10 стран и 15 прежними членами ЕС.
Tender procedure abandoned on 29.4.2003, since no suitable offer was submitted Процедура торгов отменена 29.4.2003, поскольку ни одного приемлемого предложения представлено не было
A procedure for identifying the significant environmental impacts arising from existing or planned activities. процедура для определения существенных экологических последствий текущей или планируемой деятельности;
(a) Australia: Toxicity characteristic leaching procedure. а) Австралия: Процедура определения токсичности фильтрата.
This procedure will not duplicate the reporting procedures being carried out under the human rights treaties; Эта процедура не будет дублировать процедуры отчетности, предусматриваемые договорами о правах человека;
That procedure balances the claimant's inability always to provide the "best evidence" against the "risk of overstatement" introduced by shortcomings in evidence. Такая процедура уравновешивает неспособность заявителя всегда предъявлять "исчерпывающие доказательства" и "риск завышения", вызванный недостаточностью доказательств.
c) the procedure and conditions of exercising control over adherence to procedures and requirements set forth in internal regulation; с) процедура и условия осуществления контроля за соблюдением процедур и требований, установленных во внутренних нормах;
Due to the fact that Albania did not produce radioactive materials this procedure was not very strict and there was not enough attention. Ввиду того что, Албания не производила радиоактивных материалов, эта процедура не была строгой, и этому вопросу не уделялось достаточно внимания.
Another procedure known as "Red Channel" is applied to certain import products considered to be sensitive. Кроме того, в отношении импортных товаров, связанных с «чувствительными» материалами, применяется так называемая процедура «красный коридор».
Special procedure for handling requests for flights carrying cargoes of arms, and keeping the relevant accompanying documentation. специальная процедура рассмотрения заявок на полеты для перевозки грузов оружия и хранения соответствующей сопроводительной документации;
The circular indicates the procedure that users of customs and foreign exchange services must follow in order to deter, detect, control and report suspicious transactions that may be associated with money-laundering. В циркуляре предусматривается процедура, которой должны следовать клиенты таможенной службы и учреждения, осуществляющих операции по обмену валюты, в целях предотвращения и выявления подозрительных операций, которые могут быть связаны с отмыванием активов, а также контроля за ними и представления информации о них.
The procedure, inter alia, implies as follows: Эта процедура предусматривает, в частности, следующее: