Английский - русский
Перевод слова Procedure
Вариант перевода Процедура

Примеры в контексте "Procedure - Процедура"

Примеры: Procedure - Процедура
That procedure is more complex and time-consuming in United Nations bodies with a larger membership - when members are here. Эта процедура является более сложной и длительной в других органах Организации Объединенных Наций с большим членским составом, когда присутствуют все делегаты.
In terms of a further view, the procedure of deportation was relevant to the topic. Была также выражена точка зрения о том, что с данной темой связана процедура депортации.
However, since the Protocol has only recently become available in all authentic languages, its ratification procedure will commence during the summer of 2006. Однако в связи с тем, что текст Протокола был лишь недавно опубликован на всех языках оригинала, процедура его ратификации начнется летом 2006 года.
The Administrative Committee for the TIR Convention determines the amount of the levy and the procedure for its collection, following consultations with IRU. Величина сбора и процедура его взимания определяются Административным комитетом Конвенции МДП после проведения консультаций с МСАТ.
The procedure under article 20 of the Convention involving the investigation of well-founded reports of systematic torture in a particular State party could also be applied in such cases. Процедура, предусмотренная статьей 20 Конвенции, касающаяся проведения расследования достоверных сообщений о систематическом применении пыток в каком-либо государстве-участнике, также может применяться в таких случаях.
A strict procedure was in place for issuing visas and work permits, and steps were taken to raise public awareness of the phenomenon. Действует строгая процедура выдачи виз и разрешений на работу, и принимаются меры для повышения информированности населения по данному вопросу.
While the follow-up procedure described in the document would be particularly relevant to concluding observations, it was hoped that it might be adopted as a general rule. Хотя описанная в документе процедура принятия последующих мер представляется особенно подходящей для заключительных замечаний, есть надежда, что она может быть принята как общее правило.
Despite the absence of specific legislation, there was a standard procedure for determining refugee status, which was described in paragraphs 191-195 of the periodic report. Несмотря на отсутствие конкретного законодательства существует стандартная процедура установления статуса беженца, которая описана в пунктах 191-195 периодического доклада.
What is the procedure in your country for implementing UN/CEFACT Recommendations? Какая процедура существует в вашей стране для осуществления Рекомендаций СЕФАКТ ООН?
According to the representatives of the Secretary-General, the procedure was working fairly well, although there had been instances when cash flow was irregular. Согласно заявлению представителей Генерального секретаря эта процедура применяется весьма эффективно, хотя имели место случаи, когда наличные средства поступали нерегулярно.
The procedure that has been agreed upon grants these authorities a minimum period of two weeks for vetting and consideration. Согласованная для этих целей процедура предусматривает, что данные органы будут иметь в своем распоряжении не менее двух недель для изучения и рассмотрения этого вопроса.
Table 1 outlines the inquiry procedure applicable in the European Community if voucher No. 2 is not returned by the Customs office of destination or exit. В таблице 1 в общих чертах приведена процедура наведения справок, применяемая в Европейском сообществе в том случае, если отрывной листок Nº 2 не возвращён таможней места назначения или выезда.
A foreigner involved in a deportation or expulsion procedure may be detained by way of precaution or subjected to surveillance by the immigration authorities. В свою очередь, иностранец, в отношении которого начата процедура депортации или высылки, может быть подвергнут превентивному задержанию или стать объектом наблюдения со стороны миграционных властей.
The procedure of participating in treaties through New Zealand ceased by about 1985 as the Cook Islands increasingly concluded or participated in treaties in its own right. Процедура участия в договорах через посредство Новой Зеландии перестала действовать приблизительно к 1985 году, поскольку Острова Кука стали все чаще заключать договоры и участвовать в них сами по себе.
The extradition procedure is a combination of administrative and the judicial procedures and involves separate functions for the Minister of Justice and Public Order and the Courts. 1.9 Процедура выдачи представляет собой сочетание административных и судебных процедур и предусматривает отдельные функции Министерства юстиции и общественного порядка и судов.
That procedure allowed the General Assembly to approve the reports of the Main Committees but to defer approval of the ultimate level of resources to be appropriated. Подобная процедура позволяет Генеральной Ассамблее утверждать доклады главных комитетов, но откладывать на более поздний срок решение об окончательном объеме ресурсов, которые должны быть выделены.
The procedure with regard to the freezing and forfeiture of funds is outlined in Sections 8 and 9 of the Anti -Terrorism Act 2002. Процедура заблокирования и конфискации активов предусмотрена в статьях 8 и 9 Закона 2002 года о борьбе с терроризмом.
Pending before the Federated States of Micronesia Congress is a Mutual Assistance Act that will establish a procedure for seeking and providing assistance to other States. В Конгрессе Федеративных Штатов Микронезии на рассмотрении находится закон о взаимной помощи, в котором будет установлена процедура запроса и предоставления помощи другим государствам.
It is to be hoped, however, that this procedure will not be applied only to countries with the weakest economic power. Тем не менее следует надеяться, что эта процедура не будет применяться исключительно к странам, экономическая мощь которых является весьма слабой.
This procedure had been introduced at the time of the most recent review of the allowance, in 1998. Эта процедура была введена в ходе последнего обзора этой выплаты в 1998 году.
It was also pointed out that often coherence depends on outside factors such as the procedure to appoint mandate-holders and the resources available to them. Также отмечалось, что согласованность действий зачастую зависит от внешних факторов, таких, как процедура назначения обладателей мандатов и доступные им средства.
The follow-up procedure was still in its infancy, and there was no precedent on which to base future action. Процедура по осуществлению последующих мер пока еще находится в зачаточном состоянии, и не существует прецедента, на котором могли бы быть основаны последующие действия.
After a year, revision procedure may be reviewed and decision may be reversed. Через год ревизионная процедура может быть пересмотрена и решение может быть изменено.
The purpose of the change was to clarify the wording of the provisions, whereas the procedure applied to the processing of application was not changed. Цель этого изменения заключалась в уточнении формулировки положений, при этом процедура, применяемая при рассмотрении ходатайства, осталась прежней.
Was there any special procedure for processing urgent applications? Существует ли какая-либо специальная процедура рассмотрения срочных заявлений?