Английский - русский
Перевод слова Procedure
Вариант перевода Процедура

Примеры в контексте "Procedure - Процедура"

Примеры: Procedure - Процедура
The naturalization procedure was based on two exams, which included assessing the knowledge of the Estonian language. Процедура натурализации основана на двух экзаменах, включающих оценку знания эстонского языка.
According to JS2, law established a complicated procedure for registering civic organizations, political parties and unions. Согласно СП2 законом установлена сложная процедура регистрации гражданских организаций, политических партий и профсоюзов.
The proposed procedure for conversion from a fixed-term to a continuing appointment was laboured and confusing. Предлагаемая процедура перевода со срочного на непрерывный контракт представляется трудоемкой и запутанной.
A procedure for ratification of, or accession to, an international treaty was specified in the Constitution. Процедура ратификации международных договоров или присоединения к ним прописана в Конституции.
The procedure should be available and accessible for all children, including the excluded and marginalized. Эта процедура должна находиться в распоряжении всех детей и быть им доступной, в том числе детей, живущих в условиях изоляции и маргинализации.
Numerous delegations expressed their openness to explore the issue and look at the added value that such procedure would represent. Многие делегации выразили свою готовность изучить и проанализировать вопрос о той пользе, которую принесет подобная процедура.
He stated that a communications procedure in the framework of the Convention was long overdue and there was a need to explore the reasons for it. Он заявил, что процедура подачи сообщений в рамках Конвенции характеризуется значительной задержкой и необходимо рассмотреть причины этого.
The procedure would take the dependent nature of children and the principle of their evolving capacities into consideration. Эта процедура будет учитывать зависимый характер детей и принцип их развивающихся способностей.
In order for the new procedure to be effective, its accessibility by children or those working with children should be guaranteed. Для того чтобы новая процедура была эффективной, следует гарантировать ее доступность для детей и тех, кто работает с ними.
The new procedure should find a balance between the rights and interests of complainants and States parties in this regard. Новая процедура должна установить в этой связи баланс между правами и интересами подателей жалоб и государствами-участниками.
Ms. Santos Pais explained how a communications procedure would be relevant for her mandate. Г-жа Сантос Паис объяснила, каким образом процедура подачи сообщения будет связана с ее мандатом.
The procedure for registration is not well known to NGOs and is often arbitrarily interrupted by authorities. Процедура регистрации недостаточно хорошо известна НПО, и власти зачастую прерывают ее по своему усмотрению.
A simplified procedure for the registration of religious communities was in place. Действует упрощенная процедура регистрации религиозных организаций.
The procedure for the registration of media outlets in Belarus is transparent and non-discriminatory. Процедура регистрации СМИ в Беларуси является транспарентной и недискриминационной.
While the extension of the mandate would require revisiting certain working methods, the basic approval procedure would remain intact. Хотя расширение мандата и потребует пересмотра некоторых методов работы, основная процедура утверждения останется неизменной.
The procedure had been well received by States parties and had been adopted by the Human Rights Committee in 2009. Эта процедура была с энтузиазмом воспринята государствами-участниками и утверждена Комитетом по правам человека в 2009 году.
For every country where restrictions on abortion have been lifted, there are others that continue to prohibit this life-saving procedure. В одних странах были отменены ограничения на аборты, в других же странах такая сохраняющая жизнь процедура по-прежнему запрещена.
The test procedure shall be carried out under the mounting specifications of the manufacturer. 5.12 Процедура испытания осуществляется в соответствии с установочными спецификациями изготовителя.
Since the procedure was optional, States parties were not denied the opportunity to submit further information to the Committee. Процедура является факультативной и не лишает государства возможности направлять в Комитет дополнительную информацию.
But the optional procedure was limiting in one way: reports needed to be considered in short order so as not to become obsolete. Однако факультативная процедура имеет одно ограничение: важно, чтобы доклады рассматривались достаточно быстро, пока они не устарели.
In Rwanda, the ratification procedure was long. Процедура ратификации в Руанде является длительной.
OHCHR intended to facilitate dialogue among treaty body members through a series of consultations with the treaty bodies that had a reporting procedure. УВКПЧ намерено содействовать диалогу между членами договорных органов посредством ряда консультаций с договорными органами, которым присуща процедура представления докладов.
The new reporting procedure was positive, provided States parties submitted their reports soon after adoption of the lists of issues. Новая процедура отчетности является позитивной при условии, что государства-участники представляют свои доклады вскоре после принятия перечней вопросов.
She agreed with China that more thought needed to be given to the procedure. Она согласна с представителем Китая в том, что данная процедура требует дополнительного осмысления.
The new procedure in no way undermined dialogue between the Committee and States parties. Кроме того, новая процедура никоим образом не мешает диалогу между Комитетом и государствами-участниками.