Английский - русский
Перевод слова Procedure
Вариант перевода Процедура

Примеры в контексте "Procedure - Процедура"

Примеры: Procedure - Процедура
The current review procedure, established in 1955, did not substantially alter the fact that the Tribunal's decisions were final. Нынешняя процедура пересмотра, установленная в 1955 году, не изменила существенным образом того обстоятельства, что решения Трибунала являются окончательными.
Curiously, despite empirical evidence of its lack of effectiveness, the review procedure had gradually come to be perceived and used by staff members as an additional means of protecting their interests. Любопытно, что, несмотря на эмпирические свидетельства отсутствия ее эффективности, процедура пересмотра постепенно стала восприниматься и использоваться сотрудниками в качестве дополнительного средства защиты своих интересов.
Article 109 of the Charter stipulated that the legally and politically correct procedure for reviewing the Charter was to convene a general conference. В статье 109 Устава говорится о том, что для пересмотра действующего Устава существует конституционная и политически приемлемая процедура - созыв Генеральной конференции.
According to some representatives, the dispute settlement procedure would be even more effective if States were encouraged to submit their disputes to binding arbitration. По мнению некоторых представителей, процедура урегулирования споров была бы еще более эффективной, если бы государствам предлагалось представлять свои споры на обязательное третейское разбирательство.
A further difference lies in the fact that the advisory procedure does not involve, as a rule, full-fledged contentious proceedings between litigant States. Другое различие состоит в том, что консультативная процедура, как правило, не приводит к всестороннему разбирательству спора между участвующими в нем государствами.
The procedure described in the preceding paragraphs and envisaged in draft article 19, as set forth in addendum 1, is intended precisely to perform that function. Процедура, описываемая в предшествующих пунктах и рассматриваемая в проекте статьи 19, содержащейся в добавлении 1, имеет конкретной целью исполнение этой функции.
The procedure further ensures the conditions for a fair and impartial trial with the full exercise of due process: Кроме того, данная процедура гарантирует справедливое и беспристрастное судебное разбирательство при полном осуществлении процедурных гарантий:
It lays down a procedure that enables such persons to speak freely within the limits defined by the subject-matter of the article. В Кодексе устанавливается процедура, которая позволит этим лицам свободно высказываться в рамках положений соответствующей статьи.
The procedure is initiated at the request of the aggrieved party: Рассматриваемая процедура возбуждается по ходатайству потерпевшей стороны:
Should no similar scope for examination exist, violations of civil rights could only be dealt with by means of a domestic procedure, if such rights are laid down in legislation. Если такой возможности для рассмотрения не существует, к нарушениям гражданских прав может применяться только внутригосударственная процедура, если такие права установлены в законодательстве.
In January 1992 the procedure had been changed, and visitors now had to apply directly to the officer-in-charge of the detention centre concerned. В январе 1992 года данная процедура была изменена, и сейчас посетители должны обращаться непосредственно к ответственному сотруднику соответствующего центра содержания под стражей.
He presumed that such a compensation procedure was established in Swedish law with regard to similar determinations by the European Court of Human Rights. Он полагает, что в Швеции уже создана такая процедура на основании аналогичных решений Европейского суда по правам человека.
But in order to save time and move faster in our proceedings, that was the procedure that the Bureau has come up with. Однако для того, чтобы сэкономить время и продвигаться быстрее в нашей работе, то это как раз та самая процедура, которую предлагает Президиум.
It is my delegation's view that this procedure will undermine the political and moral authority of any report prepared by such a panel of experts. С точки зрения моей делегации эта процедура подорвет политический и моральный авторитет любого доклада, подготовленного таким советом экспертов.
Therefore, it appears that the current reimbursement procedure cannot easily be eliminated or substituted by a system of direct payments to disabled troops or dependent survivors. В этой связи, как представляется, действующая процедура возмещения не может быть легко устранена или заменена системой прямых выплат потерявшим трудоспособность военнослужащим или пережившим их иждивенцам.
In the cases of important economic policy targets through the so-called licensing procedure, the customs on imported goods are to be suspended or reduced. Если речь идет о важных целях экономической политики, то так называемая процедура лицензирования позволяет приостановить или ограничить применение таможенных правил к импортируемым товарам.
Firstly, the procedure avoids the costly and protracted proceedings that would have been necessary to deal individually with a large number of claims. Во-первых, эта процедура позволяет избегать дорогостоящего и продолжительного процесса, применение которого было бы необходимо для рассмотрения большого числа требований на индивидуальной основе.
8 The procedure for settling the Belgian claims was described in the Secretary-General's letter of 6 August 1965 to the representative of the Union of Soviet Socialist Republics. 8 Процедура урегулирования требований бельгийских граждан была изложена Генеральным секретарем в письме от 6 августа 1965 года на имя представителя Союза Советских Социалистических Республик.
For this purpose, it was necessary to make use of articles 6 and 29, which establish the procedure for amending the Treaty. Для этого было необходимо задействовать статьи 6 и 29, в которых определена процедура внесения в Договор поправок.
(b) Standard procedure for implementation and evaluation Ь) Стандартная процедура осуществления и оценки
c. In assigning counsel to an indigent suspect or accused, the following procedure shall be observed: с. при назначении адвоката неимущему подозреваемому или обвиняемому соблюдается следующая процедура:
Subject to the provisions of paragraph 2 of this article, the procedure by which a State Party discharges its obligation to cooperate shall be governed by its internal law. С учетом положений пункта 2 настоящей статьи процедура, в соответствии с которой государство-участник выполняет свое обязательство сотрудничать, регулируется его внутригосударственным законодательством.
We have drawn attention to the awkwardness of a situation in which a procedure is micro-managed in order to achieve a predetermined outcome. Мы обратили внимание на неловкость той ситуации, в которой, ради достижения предопределенного результата, была на микроуровне отрегулирована и процедура.
Can the existing procedure sensibly be carried out by EDI means? Разумно ли полагать, что существующая процедура может осуществляться средствами ЭОД?
In such circumstances, there should be a procedure to permit such States parties to file a motion with the Court requesting a review by the Chamber concerned. В таких обстоятельствах необходима процедура, позволяющая государствам-участникам заявлять в суд ходатайство о рассмотрении этого вопроса соответствующей палатой.