That procedure had already been followed in similar situations. |
Эта процедура уже применялась в аналогичных ситуациях. |
That procedure was far from efficient and must be addressed as soon as possible. |
Такая процедура является далеко не эффективной и должна быть как можно скорее изменена. |
They were used because the standard procedure for calculating IPFs does not allow for exceptions. |
Эти данные были использованы потому, что стандартная процедура исчисления ОПЗ не допускает исключений. |
But it's a dangerous procedure on a healthy subject. |
Но эта процедура опасна для здорового объекта. |
It's a procedure to relieve the pain from his urinary tract infection. |
Это процедура для снятия боли через мочевой канал. |
Possibly, although such a procedure would be dangerous. |
озможно, хот€ така€ процедура была бы опасной. |
I take it that's not normal procedure. |
Я так понимаю, что это не стандартная процедура. |
An eye exam is standard procedure for all my patients. |
Проверка зрения, это стандартная процедура для всех моих пациентов. |
Standard procedure for nervous little boys. |
Стандартная процедура для испуганных маленьких мальчиков. |
I understand but the procedure has been activated and there's nothing I can do. |
Я поняла, но процедура уже началась и я уже ничего не могу сделать. |
The procedure considered permissible in England is called mitochondrial DNA replacement. |
Разрешённая в Англии процедура называется "замена митохондриальной ДНК". |
This procedure would ensure that the document would receive the attention and consideration at the high level called for by its political nature. |
Эта процедура обеспечила бы внимание к документу и его рассмотрение на высоком уровне, что оправдано с учетом его политического характера. |
The composition and the procedure of the work of the Consultative Committee of Experts are elaborated in an annex to the Convention. |
Состав и процедура работы Консультативного комитета экспертов приводятся в приложении к Конвенции. |
More than 60 per cent of the detainees had already been sentenced and the procedure was being accelerated. |
Против более чем 60 процентов заключенных уже были вынесены обвинительные приговоры, и эта процедура ускоряется. |
The Secretary-General believes that this procedure may encourage former staff members to settle their indebtedness to the Organization. |
Генеральный секретарь считает, что эта процедура может поощрить бывших сотрудников к погашению своей задолженности по расчетам с Организацией. |
Indeed, the same procedure would be followed for the processing of such documentation. |
В работе с такими документами будет применяться прежняя процедура. |
This procedure was observed for the first time in the adoption of the report I have the honour to introduce today. |
Эта процедура впервые применялась при принятии доклада, который я имею честь сегодня представлять. |
This procedure will allow us to continue our debates and consultations, on the basis of specific approaches and proposals. |
Эта процедура позволит нам продолжить наши прения и консультации на основе конкретных подходов и предложений. |
Okay, you need to respect that a gastric bypass isn't just a cosmetic procedure. |
Хорошо, но ты должен понимать, что обходной желудочный анастомоз - не просто косметическая процедура. |
So, the procedure that I propose is a tracheotomy. |
Процедура, которую я предлагаю - трахеотомия. |
It has also developed a relatively open procedure for participation. |
Ею разработана относительно простая процедура участия. |
In addition, a new procedure aimed at eliminating delays in placing funds on call accounts has been introduced. |
Кроме того, введена новая процедура с целью устранения задержек в помещении средств на срочные счета. |
In the light of the discussion, it supported the Swiss proposal that a compulsory settlement procedure should begin with mediation or conciliation. |
С учетом результатов дискуссии она поддерживает предложение Швеции о том, чтобы обязательная процедура урегулирования начиналась с процесса посредничества или примирения. |
That result might be achieved earlier if such a procedure was adopted instead of countermeasures. |
Этот результат мог бы быть достигнут ранее, если бы вместо контрмер была установлена такая процедура. |
The procedure for settlement of disputes envisaged in part three was lengthy and much too rigid. |
Процедура разрешения споров, предусмотренная частью третьей, является длительной и слишком жесткой. |