Английский - русский
Перевод слова Procedure
Вариант перевода Процедура

Примеры в контексте "Procedure - Процедура"

Примеры: Procedure - Процедура
The so-called "risk of return" procedure was then begun. После этого была начата процедура рассмотрения наличия угрозы в случае возвращения.
There is nothing to indicate that this new procedure cannot bring effective relief to the author. Из обстоятельств дела не следует, что вышеупомянутая новая процедура не может быть использована автором в качестве эффективного средства правовой защиты.
Practical tests are an appropriate solution for the Rhine since the test procedure is based on scientific and theoretical studies. Натурные испытания являются вполне приемлемым решением для Рейна, поскольку процедура испытаний основана на научных и теоретических исследованиях.
This section governed the procedure for improving safety in the short term following accidents or incidents. В этом разделе устанавливается процедура, позволяющая быстро повысить уровень безопасности после аварий или инцидентов.
However, the procedure must be adapted to the possibilities for which the relevant regulations provide. Однако такая процедура должна соответствовать возможностям, предусмотренным в применяемых правилах.
The Committee welcomes this approach but notes that the procedure is not followed for all budget items. Комитет одобряет такой подход, однако отмечает, что такая процедура применяется не ко всем разделам бюджета.
The procedure for notification has been established by a number of OECD resolutions. Процедура уведомления была установлена рядом резолюций ОЭСР.
Such a procedure could, in that type of case, moderate the number of exchanges of written pleadings. В случае таких дел такая процедура может уменьшить количество обменов состязательными бумагами.
However, the promotion procedure is for the time being only a proposal. Однако процедура повышения в должности - это пока не более чем предложение.
This is only a procedural measure to ascertain the facts - a procedure which the Council has always followed in similar situations. Это лишь процедурная мера для установления фактов - процедура, к которой Совет всегда прибегал в аналогичных ситуациях.
The agreed-on procedure should be implemented in collaboration with the relevant units of members of the Committee. Согласованная процедура должна осуществляться в сотрудничестве с соответствующими подразделениями членов Комитета.
The procedure for the ratification of the Agreement has begun at both local and national levels within member States. В государствах-членах началась процедура ратификации Соглашения как на местном, так и на национальном уровне.
Without such a procedure, the benefit of such reductions in non-programme costs could be lost in succeeding bienniums. Если такая процедура не будет разработана, преимущества таких сокращений непрограммных расходов могут быть сведены на нет в последующие двухгодичные периоды.
The Committee believes that this procedure distorts the transparency of the presentation, particularly as regards staff costs. Консультативный комитет считает, что эта процедура снижает транспарентность представления данных, особенно в отношении расходов по персоналу.
The procedure used by local authorities when acquiring land compulsorily is provided for in the 1966 Act. Процедура, применяемая местными органами при приобретении земли в принудительном порядке, предусмотрена в законе 1966 года.
The following procedure is generally followed. Как правило, применяется следующая процедура.
Even the non-treaty-based procedure under resolution 1503 has some limits in theory, although not in practice. Даже не основанная на договоре процедура, предусматриваемая резолюцией 1503, в теории имеет определенные ограничения, хотя это не касается ее практического применения.
Any dismissal must be preceded by a written disciplinary procedure, which is simplified in the case of small enterprises. Для небольших предприятий любому возможному увольнению предшествует проводимая в письменной форме упрощенная дисциплинарная процедура.
Others maintained that the procedure should be based on written information. Другие по-прежнему выступали за то, чтобы процедура основывалась на письменной информации.
It was also noted that the proposed inquiry procedure would strengthen and expand the Committee's mandate in this regard. Было отмечено также, что предлагаемая процедура расследования укрепит и расширит мандат Комитета в этом плане.
The wording of several of the provisions of the Protocol also indicates that the procedure is conceived to be speedy. Формулировки некоторых положений Протокола также показывают, что эта процедура считается оперативной.
This type of procedure is nothing new. Процедура подобного типа не является чем-то новым.
With respect to reports on field missions undertaken by special rapporteurs, the same procedure should be followed. Такая же процедура соблюдается и в отношении докладов о выездных миссиях, предпринимаемых специальными докладчиками.
The ratification procedure is expected to be completed during the coming parliamentary session. Ожидается, что на предстоящей сессии парламента будет завершена процедура ратификации.
Neither the time chosen nor the suggested procedure - a conference on nuclear non-proliferation and nuclear disarmament - is right. Неудачно выбраны и время, и предлагаемая процедура - конференция по ядерному нераспространению и ядерному разоружению.