Английский - русский
Перевод слова Procedure
Вариант перевода Процедура

Примеры в контексте "Procedure - Процедура"

Примеры: Procedure - Процедура
Bimonthly procedure for reviewing and following up on outstanding financial contributions (core and voluntary) Осуществляемая раз в два месяца процедура обзора положения дел с непоступившими финансовыми взносами (основными и добровольными) и принятие последующих мер
This procedure has no impact on the existing geographical distribution of the committee concerned. Такая процедура не влияет на существующий географический состав соответствующего комитета.
It is certainly normal procedure for funds to have bodies or committees responsible for deciding whether or not to grant financial assistance. Конечно, процедура создания при фондах органов или комитетов, отвечающих за то, предоставлять финансовую помощь или нет, является совершенно нормальной.
A standard operating procedure for information-sharing among ASEAN members had been developed to ensure a coordinated response to cyber-threats. Среди стран-членов АСЕАН была разработана стандартная оперативная процедура обмена информацией для обеспечения скоординированного реагирования на кибер-угрозы.
The procedure followed for country visits was very clear and adhered to strictly. Процедура страновых поездок чрезвычайно четко очерчена и неукоснительно соблюдается.
Such a procedure remains the exclusive prerogative of the national Government concerned. Такая процедура остается исключительной прерогативой соответствующего национального правительства.
The procedure was similar to that summarized in the report of the 1995 survey. Эта процедура не отличалась от процедуры, кратко описанной в докладе о результатах обследования 1995 года.
A procedure had been implemented to recognize foreigners as refugees in February 1997. В феврале 1997 года была разработана процедура признания иностранцев в качестве беженцев.
The author believes this procedure to be a waste of time and a pecuniary burden. Автор считает, что данная процедура приводит к трате времени и связана с большими финансовыми расходами.
That procedure and the proposed time frame were approved by the Committee. Эта процедура и предложенный график были одобрены Комитетом.
Furthermore, an accelerated amendment procedure for the Code provisions has been adopted. Кроме того, принята процедура ускоренного утверждения поправок к положениям Кодекса.
This procedure will also be followed in cases of reassignment of staff between missions or movement to a higher level. Такая процедура будет применяться и в случаях переназначения персонала в состав других миссий или повышения в должности.
The procedure for transmitting information on new political developments in Territories for review had thus been established in the 1950s. В 1950-х годах была определена процедура передачи информации для обзора новых политических событий в этих территориях.
This new procedure will hopefully provide the required information on write-offs in the field, as requested by the auditors. Следует надеяться, что эта новая процедура позволит получать необходимую информацию о списаниях на местах в соответствии с требованиями ревизоров.
However, that procedure does exist as a safety net. Вместе с тем, эта процедура сохраняется в качестве запасного варианта.
This procedure, which is widely followed throughout the world, was applied in full conformity with universally accepted rules and current bilateral arrangements. Эта процедура, широко применяемая в международном масштабе, осуществлялась в полном соответствии с общепризнанными нормами и существующими двусторонними договоренностями.
This is, then, an exclusively legal procedure, taking place directly between judicial authorities. Таким образом эта процедура носит исключительно правовой характер и осуществляется непосредственно судебными органами.
However, the procedure was very rarely used. Указанная процедура, однако, применяется крайне редко.
She wished to know whether a procedure had been established to facilitate applications for compensation, medical assistance and rehabilitation. Оратор желает знать, была ли введена процедура, облегчающая подачу ходатайств о компенсации, медицинской помощи и реабилитации.
He would also like to know if the risk was assessed when the deportation procedure concerned member States of the European Community. Кроме того, г-н Мавромматис хотел бы узнать, оценивается ли такая угроза, когда процедура высылки касается государств - членов Европейского сообщества.
Strikes were not illegal although a protracted procedure of mediation and reconciliation had to be exhausted first. Забастовки не являются незаконными, но сначала должна быть исчерпана длительная процедура посредничества и примирения.
This procedure is based on the principle of the double degree of jurisdiction. Эта процедура основана на принципе юрисдикции двойного уровня.
Certification is not a one-time procedure; it is carried out continuously on the basis of ongoing monitoring and inspection. Сертификация - это не единовременная процедура; она проводится постоянно на основе текущего наблюдения и инспекций.
Requests for judicial assistance in competition matters may also be made under the Schengen Agreement, although the procedure is lengthy. Просьбы об оказании судебной помощи могут также направляться по Шенгенскому соглашению, но эта процедура занимает много времени.
The procedure stopped at the consultation phase. Эта процедура осталась на стадии консультаций.