Английский - русский
Перевод слова Procedure
Вариант перевода Процедура

Примеры в контексте "Procedure - Процедура"

Примеры: Procedure - Процедура
While that is an extremely important goal, the question is whether the procedure currently performs a useful function in that regard. Хотя это является чрезвычайно важной целью, вопрос заключается в том, выполняет ли в настоящее время данная процедура какую-либо полезную функцию в этом отношении.
The Rule 28(A) procedure is likely to result in minimal delay in the confirming process. Предусмотренная в правиле 28(A) процедура, возможно, позволит свести к минимуму задержки в процессе утверждения.
While the desire for a perfect report is commendable, the procedure was not very helpful. В то время как стремление составить идеальный доклад заслуживает похвалы, процедура его составления мало способствовала достижению этой цели.
This is not an unusual procedure. Такая процедура вовсе не является чем-то необычным.
The controls presented in regulation 259/93 are interpreted in the following manner: Amber procedure - Notification with tacit consent; Red procedure - Notification with prior informed consent; Article 15 procedure - Complex notification procedure. Процедуры контроля, изложенные в Директиве 259/93, следует интерпретировать следующим образом: "желтая" процедура - уведомление с выражением молчаливого согласия; "красная" процедура - уведомление с выражением предварительного обоснованного согласия; процедура в рамках статьи 15 - комплексная процедура уведомления.
Brazil's Health Ministry has also developed a procedure for the treatment of women and adolescent victims of violence. В министерстве здравоохранения Бразилии также разработана процедура оказания помощи женщинам и подросткам, подвергшимся насилию.
The appeal procedure shall be carried out by appellate body]. Процедура обжалования применяется апелляционным органом].
This procedure would only be possible if the complete set of accrual data exists from the outset. Эта процедура окажется возможной только в том случае, если с самого начала будет существовать полный набор данных, полученных методом начислений.
The Special Rapporteur is particularly concerned about the procedure for appointing judges to the Constitutional Court. Особую озабоченность у Специального докладчика вызывает процедура назначения судей в Конституционном суде.
The procedure lacks transparency and is not based on clearly defined, publicly available criteria. Эта процедура отличается отсутствием транспарентности и не основывается на четко определенных и известных общественности критериях.
Other delegations maintained that it was an appropriate procedure, which had always been followed by the Committee in the past. Делегации других стран утверждали, что это нормальная процедура, которой Комитет всегда следовал в прошлом.
The procedure recommended in recommendation 19 was not proposed to the IASC. Межучрежденческому постоянному комитету не была предложена процедура, рекомендованная в рекомендации 19.
It is implicit in this procedure that the working group members would not disagree with the chairperson or rapporteur without good cause. Эта процедура имплицитно подразумевает, что члены рабочей группы не будут не соглашаться с председателем или докладчиком без веских причин.
It may thus be questioned whether and to what extent mandatory SEA procedure should be extended to policies. В связи с этим может возникнуть вопрос, должна ли обязательная процедура СЭО распространяться на политику и в какой степени.
That procedure is an excellent tribute to the principle of transparency at the United Nations. Такая процедура полностью отвечает принципу транспарентности, которого придерживается Организация Объединенных Наций.
The Special Rapporteur then noted that the procedure for objections was no different from that for reservations. Затем Специальный докладчик отметил, что процедура, касающаяся возражений, не отличается от процедуры, касающейся самих оговорок.
The procedure is to be completed by the signing of the Charter in Strasbourg in early 2000. Эта процедура должна быть завершена подписанием этой Хартии в Страсбурге в начале 2000 года.
This legally binding procedure is strictly observed. Эта юридически обязательная процедура строго соблюдается.
A standard procedure would encompass all security situations and scenarios to be used as a reference or a guide by all peacekeeping missions. Стандартная процедура будет охватывать все разновидности связанных с безопасностью ситуаций и сценариев и использоваться всеми миссиями по поддержанию мира в качестве отправной точки или руководства к действию.
A standardized procedure would serve as a platform for lessons learned and a compilation of an institutional base of knowledge. Стандартизированная процедура может служить в качестве платформы для учета извлеченных уроков и формирования институциональной базы знаний.
He hoped that the procedure regarding the report would be finalized at the current session. Он надеется, что процедура рассмотрения этого доклада будет окончательно определена на нынешней сессии.
A formal grievance procedure is a requirement of the Regulations which specifies: Официальная процедура подачи и рассмотрения жалоб включена в качестве требования в соответствующие нормативные предписания и определяет:
It was noted that such a procedure had proved to be useful in the regional human rights systems. Было отмечено, что такая процедура доказала свою полезность в региональных системах прав человека.
Australia and Venezuela reserved their position on the issue, while Egypt and Portugal mentioned that the procedure should be optional. Австралия и Венесуэла заявили, что они резервируют свою позицию по данному вопросу, а Египет и Португалия отметили, что такая процедура должна являться факультативной.
The expedited procedure with respect to questions under Articles 6 and 17 shall be dealt with by branch 2. Ускоренная процедура рассмотрения вопросов, охватываемых статьями 6 и 17, применяется подразделением 2.