For each individual emission source category for which an adjustment procedure is relevant, Parties shall report the adjusted emission estimate using the template developed by EMEP in accordance with paragraph 7. |
Для каждой отдельной категории источников, по отношению к которой применяется процедура корректировки, Стороны представляют расчетную величину выбросов с использование разработанной ЕМЕП типовой формы в соответствии с пунктом 7. |
The Stockholm Convention adopted guidelines on BAT and guidance on BEP in December 2006 and, more recently, a procedure for reviewing and updating the guidelines/guidance. |
В рамках Стокгольмской конвенции в декабре 2006 года были приняты руководящие принципы по НИМ и руководство по НПД, а позднее процедура пересмотра и обновления руководящих принципов/руководств. |
If so, what were the procedure and the time frame for the implementation steps?; |
Если да, то каковы будут эта процедура и временные рамки этапов осуществления? |
A simplified extradition procedure achieved through a memorandum of understanding between the Supreme Court of Justice, the Ministry of Foreign Affairs and the Public Prosecution Service. |
упрощенная процедура выдачи, установленная на основе меморандума о договоренности между Верховным судом, Министерством иностранных дел и Государственной прокуратурой; |
Article 47 of the Law Enforcement Service Act, of 6 January 2011, stipulates the certification procedure for law enforcement officers, which entails an evaluation of their level of professional training, legal awareness and ability to work with members of the public. |
Порядок прохождения аттестации предусмотрен статьей 47 Закона Республики Казахстан от 6 января 2011 года "О правоохранительной службе", которым осуществляется процедура по определению уровня профессиональной подготовки, правовой культуры и способности работать с гражданами сотрудников правоохранительных органов. |
To address the problem, there is a legal requirement and a standard procedure for reporting sightings of possible unexploded ordnance and for disarming and destroying such ordnance. |
В целях решения этой проблемы разработаны правовые требования и стандартная процедура информирования о выявлении возможных неразорвавшихся боеприпасов, а также процедура их обезвреживания и уничтожения. |
5.1 On 14 March 2012, counsel, on behalf of the author, submitted that neither an application for presidential pardon, nor the supervisory review procedure before the Supreme Court in Belarus could be considered an effective domestic remedy for the purposes of the Optional Protocol. |
5.1 14 марта 2012 года от имени автора его адвокат заявил, что ни ходатайство о президентском помиловании, ни процедура пересмотра Верховным судом Беларуси приговора в надзорном порядке не могут в соответствии с Факультативным протоколом считаться эффективным средством правовой защиты. |
The experts add that this procedure could include dialogue (in the sense of the procurement method described in the section on Selection procedures above), including some provision for a premium to be paid to the original proponent if it is selected. |
Эксперты добавляют, что эта процедура может включать проведение диалога (в смысле метода закупок, описание которого дано выше в разделе, посвященном процедурам отбора), включая определенное положение о выплате надбавки лицу, представившему первоначальное предложение, если оно выбрано. |
This procedure has created an expeditious settlement of issues to be determined at the trial and also gives the litigants the opportunity to settle their disputes at that stage. |
Данная процедура позволяет оперативно урегулировать все вопросы, которые должны решаться в ходе судебного разбирательства, а также дает сторонам спора возможность прийти к соглашению на этом этапе. |
Appointment procedure assigned to each agency represented on the Commission rather than to the Executive; |
процедура назначения членов относится к компетенции каждого образования, представленного в составе Комиссии, а не к компетенции исполнительной власти; |
On 13 January 2014, the parliamentary procedure was started to approve the Draft Law "Law on Publishing and the profession of media operators", which is currently pending examination by the competent Permanent Parliamentary Commission. |
13 января 2014 года была возбуждена парламентская процедура одобрения законопроекта об издательской деятельности и органах массовой информации, который в настоящий момент рассматривается компетентной постоянной парламентской комиссией. |
UNHCR stated that Lesotho did not have a statelessness determination procedure and that data on stateless persons was currently not available. |
УВКБ отметило, что в Лесото отсутствует процедура выявления лиц без гражданства и что в настоящее время данные о лицах без гражданства не доступны. |
Further, the source states that there is no available legal procedure by which Mr. Gam can fairly or impartially seek to challenge the legality and conditions of his detention. |
Кроме того, источник утверждает, что не была обеспечена правовая процедура, с помощью которой г-н Гам мог бы объективно и беспристрастно обжаловать законность и условия своего задержания. |
The question is whether the form or the procedure of an act resulting from a Conference of States Parties gives any indication as to the agreement in substance regarding the interpretation of a treaty. |
Вопрос заключается в том, свидетельствует ли форма или процедура принятия акта конференцией государств-участников о наличии соглашения по существу относительно толкования договора. |
As far as agents of the State were concerned, the procedure would be somewhat different, since establishing their connection with a State was a bit more complicated. |
Что касается агентов государства, то процедура будет несколько отличаться, учитывая, что их связь с государством установить сложнее. |
The Committee is particularly concerned at the procedure in the appointment and dismissal of judges, especially in misdemeanour courts, and the process by which funds are allocated to the judiciary. (art. 14). |
Особую обеспокоенность у Комитета вызывает процедура назначения и отстранения от должности судей, в том числе в административных судах, а также система финансирования деятельности судов (статья 14). |
However, the Committee is concerned at information indicating that the appeals procedure for rejected asylum applications does not always provide for a substantive review of the facts, even if future changes have been announced by the delegation in this regard (art. 16). |
Вместе с тем Комитет обеспокоен информацией о том, что процедура обжалования решений об отказе в предоставлении убежища не всегда предусматривает пересмотр всех относящихся к делу обстоятельств, пусть даже делегацией в этой связи было заявлено о будущих изменениях (статья 16). |
The procedure to apply for registration of a society is that applicants need to fill in the forms provided by Registration of Society Office. |
Процедура подачи заявки на регистрацию общественной организации состоит в обязательном заполнении заявителями форм, предоставленных Управлением по вопросам регистрации общественных организаций. |
During the discussion before the Committee at its thirty-ninth meeting, both parties confirmed that a public participation procedure had taken place according to the Convention for the adoption of the Waste Management Strategy. |
В ходе обсуждений, состоявшихся на тридцать девятом совещании Комитета, обе стороны подтвердили, что предусмотренная Конвенцией процедура участия общественности была применена при принятии Стратегии управления отходами. |
An EIA procedure is then conducted according to the EIA (Forestry) (Scotland) Regulations 1999 to determine whether consent should be given for the work to go ahead. |
Затем в соответствии с Положением об ОВОС (лесное хозяйство) (Шотландия) 1999 года проводится процедура ОВОС для установления того, следует ли выдавать разрешение на предстоящие работы. |
This procedure shall also be applied to marriage contracts effected before 12 January 2012, with the proviso that five years or more shall have elapsed since the contract was concluded. |
Эта процедура также будет применяться в отношении брачных договоров, заключенных до 12 января 2012 года, при условии, что с момента заключения такого договора прошло пять или более лет. |
There have been no fatalities from work related injuries and the island has in place a health and safety policy and procedure, including an accident reporting system. |
Случаев со смертельным исходом в результате производственных травм не было; на острове действует программа охраны труда и соответствующая процедура, включая систему отчетности о несчастных случаях. |
In this connection, the Committee would be grateful if the State party could confirm that the ratification procedure has been concluded in accordance with General Assembly resolutions 47/111 and 61/148. |
В этой связи Комитет обращается к государству-участнику с просьбой подтвердить, что процедура ее ратификации была проведена в соответствии с резолюциями 47/111 и 61/148 Генеральной Ассамблеи. |
This procedure ensured that the US parent was not assigned to a four-digit industry outside the sector or the three-digit subsector that accounted for the largest share of sales. |
Такая процедура позволяет избежать отнесение материнской компании к отрасли четырехзначного кода, которая не входит в тот сектор или в тот подсектор трехзначного кода, на который приходится наибольшая доля в объеме продаж. |
There is a simplified procedure, which is subject to the free and expressed consent of a person to be extradited, and this takes about three months. |
Существует упрощенная процедура выдачи, применение которой зависит от свободного волеизъявления лица, подлежащего выдаче, и эта процедура занимает три месяца. |