Английский - русский
Перевод слова Procedure
Вариант перевода Процедура

Примеры в контексте "Procedure - Процедура"

Примеры: Procedure - Процедура
and 2000/3 (confidential procedure) 119121 48 (конфиденциальная процедура) 119 - 121 66
Mr. Khane (Secretary of the Committee) said that the usual procedure was not being followed because the vote was not on a draft resolution. Г-н Хан (секретарь) указывает, что процедура отличается от обычной практики, так как голосование проводится не по проекту резолюции.
B. Review procedure 13 - 16 7 В. Процедура обзора 13 - 16 8
B. Follow-up procedure 67 - 70 18 В. Процедура последующих мер 67 - 70 24
The review procedure has allowed the Committee to take more effective control of the reporting process and has encouraged States parties to resume a fruitful dialogue with the Committee. Процедура обзора позволяет Комитету осуществлять более эффективный контроль за процессом представления докладов и стимулирует государства-участники к возобновлению плодотворного диалога с Комитетом.
The inquiry procedure should provide an opportunity to address structural causes of violations of the Convention, thus fostering the cooperative nature of the monitoring mechanism. Процедура расследования должна открывать возможность для анализа структурных причин нарушений Конвенции, тем самым способствуя обеспечению механизма мониторинга на основе сотрудничества.
Article 29 of the Covenant and article 40 of the Vienna Convention on the Law of Treaties established the procedure to be followed. Соответствующая процедура для этого закреплена в статье 29 Пакта и статье 40 Венской конвенции о праве международных договоров.
A simplified procedure for the entry into force would be binding upon all States parties to the Covenant and would thus maintain a unified legal framework. Упрощенная процедура вступления в силу была бы обязательной для всех государств - участников Пакта и тем самым позволила бы сохранить единообразную правовую структуру.
While no specific suggestions were made as to how a collective communications procedure could be included in an optional protocol, I have reflected this proposal in article 3. Хотя каких-либо конкретных предложений о том, каким образом процедура коллективных сообщений могла бы быть включена в факультативный протокол, озвучено не было, я решила отразить ее в статье 3.
Registration should not be a precondition for practising one's religion and any registration procedure should not depend on extensive formal or substantive requirements. Регистрация не должна быть главной предпосылкой для отправления религиозных обрядов, и любая процедура регистрации не должна зависеть от широких официальных или материальных требований.
The end of deprivation of liberty is followed by a procedure which aims to bring the period to an end without disputes. По завершении срока лишения свободы выполняется процедура, цель которой состоит в том, чтобы завершить применение этой меры без каких-либо претензий.
Broadly speaking, the procedure unfolds as set out below: В целом эта процедура осуществляется следующим образом:
The procedure will comprise 15 steps, in no particular order: Процедура будет содержать 15 этапов, порядок следования которых может варьироваться:
The procedure should, on the one hand, support social contributors and on the other hand, act as a safeguard to the minor. Эта процедура призвана, с одной стороны, поддержать усилия социальных структур, а с другой - служить гарантией для несовершеннолетнего.
The introduction of a complaints procedure; complaints are dealt with by independent bodies (local commissions and the central supervisory council of the prison administration). Введена процедура подачи жалоб, рассматриваемых независимыми инстанциями (местными комиссиями и Центральным советом по надзору за деятельностью пенитенциарной системы).
Subject matter: Divorce procedure and its consequences Тема сообщения: Процедура развода и ее последствия
The Committee noted his claim that the asylum procedure in Sweden was flawed, in particular, due to inadequate interpretation during the second interview. Комитет принял к сведению его утверждение о том, что процедура предоставления ему убежища в Швеции была не лишена недостатков, в частности, из-за неадекватности устного перевода в ходе второго собеседования.
Furthermore, the fact that an EIA procedure is foreseen for such acts points to the Armenian legislator's recognition of their potential environmental impact. Кроме того, тот факт, что для таких актов предусмотрена процедура ОВОС, свидетельствует о признании законодателями Армении возможности их воздействия на окружающую среду.
However, there is no corresponding administrative appeal procedure for construction permits, available to third parties, including environmental organizations, in any of the regions. Однако во всех регионах отсутствует соответствующая административная процедура подачи протеста на выдачу разрешений на строительство, которой могла бы воспользоваться третья сторона, включая природоохранные организации.
The AETR-EU risk management procedure begins with the initial referral to the AETR-EU RMG. Процедура управления рисками ЕСТР-ЕС начинается с первоначального обращения к ГУР ЕСТР-ЕС.
The JISC ensured that the Track 2 procedure was fully functioning in time for the approaching start of the first commitment period of the Kyoto Protocol. КНС обеспечил, чтобы процедура варианта 2 в полной мере функционировала до приближающегося начала первого периода действия обязательств по Киотскому протоколу.
This procedure is within the bounds of the scientific and technical concepts derived from the CST and in the context of the Convention. Эта процедура вписывается в рамки научно-технических концепций, разработанных на базе КНТ и в контексте Конвенции.
The procedure for submitting information on a proposed activity, not only to the public but also to Government bodies, is not addressed in the legislation. Процедура представления информации о планируемой деятельности не только общественности, но и государственным органам, в законодательстве не предусмотрена.
The procedure for decision-making within the specialized sections and the Working Party is described below and has as its objective the widest possible acceptance of the standards and related material. Процедура принятия решений в рамках специализированных секций и Рабочей группы описывается ниже и имеет своей целью наиболее широкое принятие стандартов и соответствующих материалов.
As a consequence, the classification procedure is already completed if the result of the classification is Chronic 1. Как следствие, процедура классификации завершается, если она приводит к классу опасности 1 по хронической токсичности.