The United States believed that the Protocol's amendment procedure was sufficient and had the advantage of encouraging full compliance. |
По мнению Соединенных Штатов, процедура внесения поправок в Протокол является достаточной и обладает тем преимуществом, что она поощряет его полное соблюдение. |
A comprehensive judicial and prosecutorial vetting procedure is in preparation. |
В настоящее время разрабатывается всеобъемлющая процедура оценки судебной и прокурорской деятельности. |
This procedure includes checking against the Security Council's Consolidated List. |
Эта процедура подразумевает сверку со Сводным перечнем Совета Безопасности. |
It suggests a procedure and a justification document to support the inclusion of new activities in the Global Plan of Action. |
В нем предлагается процедура и обосновывающий документ в поддержку включения новых направлений деятельности в Глобальный план действий. |
The procedure of how to implement article 25 is not provided. |
Процедура осуществления статьи 25 не прописана. |
In general, the selection procedure is acknowledged as competitive, open and transparent. |
В целом признается, что процедура отбора носит конкурсный, открытый и транспарентный характер. |
Clearly, this communication procedure, which ensures wide publicity, requires that declarations be made in writing. |
Эта процедура уведомления, которая обеспечивает широкую гласность, требует, чтобы заявления делались в письменной форме. |
Moreover, only a procedure of this type seems to give the other contracting parties an opportunity to react to an interpretative declaration. |
Кроме того, по-видимому, только процедура такого рода позволила бы другим договаривающимся сторонам отреагировать на заявление о толковании. |
All approvals were issued within 24 hours and accordingly this procedure did not cause major delays during 2008. |
Все разрешения были получены в течение суток, и, соответственно, процедура не привела к сколь-либо значительным задержкам в 2008 году. |
However, both Protocols had been signed by Austria on 12 May 2006 and the domestic ratification procedure was under preparation. |
Однако оба эти протокола были подписаны Австрией 12 мая 2006 года, и сейчас готовится процедура их ратификации. |
The return procedure is not transparent, misuse and conditioning are frequent, particularly on the part of municipal authorities. |
Процедура возвращения не отличается транспарентностью, нередки злоупотребления и выдумывание условий, особенно со стороны общинных властей. |
In addition, it establishes a transparency procedure. |
Кроме того, в данной статье установлена процедура прозрачности. |
Toxicity characteristics leaching procedure (TCLP) |
Процедура выщелачивания для определения показателей токсичности (ТСЛП) |
The Stockholm Convention is focused on 12 chemicals; of those that are intentionally produced eight are also subject to the PIC procedure. |
В Стокгольмской конвенции основное внимание уделяется 12 химическим веществам; из тех из них, которые специально производятся, на восемь также распространяется процедура ПОС. |
The survey also looked at the procedure followed by three methyl bromide importers. |
В ходе обследования была также рассмотрена процедура, используемая тремя импортерами бромистого метила. |
The review procedure to allow minor issues to be addressed early in the registration and issuance process. |
Процедура пересмотра, позволяющая решать менее значимые вопросы на начальном этапе процесса регистрации и ввода в обращение. |
The reconciliation common operational procedure was established during the previous reporting period and has now been applied. |
Общая оперативная процедура сверки была установлена в течение предыдущего отчетного периода, и в настоящее время обеспечивается ее применение. |
This procedure has been applied successfully to the 12 registries initialized during the reporting period. |
Эта процедура была успешно применена в отношении 12 реестров, инициализированных за отчетный период. |
The complaints procedure of the Commission is publicly accessible. |
Процедура направления жалоб в Комиссию открыта для широкой общественности. |
In addition to this, a standard operating procedure was initiated in cases of alleged undesirable conduct within the Slovenian Armed Forces. |
Кроме того, была разработана стандартная процедура рассмотрения случаев обвинений в недостойном поведении в рамках Вооруженных сил. |
An alternative procedure was used for clearing stockpiles in October 2007 and one shipment was exported that potentially contained conflict diamonds. |
Альтернативная процедура использовалась для выдачи разрешений в отношении алмазов в октябре 2007 года, и в одной партии, которая была направлена на экспорт, потенциально могли находиться алмазы из районов конфликта. |
This procedure has been very helpful, when industrial data were harmonised between censuses and economic statistics. |
Эта процедура была весьма полезной, поскольку данные об отрасли согласовывались между переписями и экономической статистикой. |
For 2001 Census an automatic procedure for the identification of the most likely path of each respondent was implemented. |
При проведении переписи 2001 года была использована автоматическая процедура определения наиболее вероятной кривой для каждого респондента. |
The procedure was composed of two main steps. |
Эта процедура состояла из двух основных этапов. |
This procedure depends not only on the user needs but also on the availability of data to do so. |
Эта процедура зависит не только от потребностей пользователя, но также от наличия данных, позволяющих делать это. |