Английский - русский
Перевод слова Procedure
Вариант перевода Процедура

Примеры в контексте "Procedure - Процедура"

Примеры: Procedure - Процедура
The texts of these treaties set out in detail the procedure of international assistance to and the specific special rights of accused foreign persons. В текстах этих договоров подробно определяется процедура международной помощи обвиняемым иностранным гражданам и их конкретные особые права.
In each case, the procedure is substantially similar to that obtaining in corresponding circumstances in England and Wales. В каждом случае процедура в сущности аналогична применяемой в Англии и Уэльсе в аналогичных обстоятельствах.
This procedure involves a five-year derogation from Article 5 of the European Convention on Human Rights. Данная процедура предусматривает отмену действия статьи 5 Европейской конвенции о правах человека в течение пяти лет.
7.2. Test procedure for energy absorption. 7.2 Процедура испытания на поглощение энергии.
He said that the process was slower than expected and the conciliation procedure should start in March. Он отметил, что работа в этой области продвигается медленнее, чем предполагалось, и сообщил, что в марте должна начаться согласительная процедура.
Customs authorities stressed that the TIR procedure must be closely aligned with and linked to other Customs procedures. Таможенные органы подчеркнули, что процедура МДП должна быть тщательно согласована и увязана с другими таможенными процедурами.
The Administrative Committee noted that the amendment procedure in accordance with Article 59 of the Convention would apply. Административный комитет отметил, что будет применяться процедура внесения поправок в соответствии со статьей 59.
He reaffirmed his conviction that this procedure was useful and necessary and he encouraged governmental delegations to continue their efforts to reduce their differences. Он вновь подтвердил свою уверенность в том, что такая процедура является полезной и необходимой, а также призвал правительственные делегации продолжать усилия, направленные на преодоление разногласий между ними.
The application of the democracy clause by the IDB amounts to the establishment of an economic sanction procedure. Путем применения МБР оговорки о демократии будет создана процедура экономических санкций.
Under this procedure, the risks that a person might face vis-à-vis the public authorities and third parties are taken into account. Такая процедура позволяет принимать во внимание угрозы со стороны как государственных органов, так и частных лиц.
There should be a procedure that requires all those intending to undertake development to obtain authorization from the local authority. Эта процедура требует, чтобы те субъекты, которые намерены осуществить застройку, получили разрешение от местных органов управления.
That procedure did not give a Member State the right of veto. Эта процедура не наделяет государства-члены правом вето.
It therefore recommends that, a suitable calibration procedure and equipment be incorporated into regulations that use type approval as a method for approval. Поэтому GRSP рекомендует, чтобы соответствующая процедура калибровки и калибровочное оборудование были включены в правила, в которых официальное утверждение типа используется в качестве метода такого утверждения.
The new procedure allows signatories to settle potential disputes efficiently and quickly. Новая процедура позволяет участникам разрешать возможные споры более эффективно и быстро.
According to the Bulgarian legislation, there is only a judicial review procedure for the decisions relating to access to information. Согласно болгарскому законодательству, существует только судебная процедура пересмотра решений, касающихся доступа к информации.
In both cases the replacement of the arbitrator shall be made in accordance with the procedure provided in article 15. В обоих случаях для замены арбитра применяется процедура, предусмотренная в статье 15.
This is common procedure in all but some procurement methods under the Model Law. Согласно Типовому закону эта процедура является общей практически для всех методов закупок.
A two-stage procedure under the PFIPs instruments, on the other hand, has no equivalent in the Model Law. С другой стороны, предусмотренная в документах по ПИФЧИ двухэтапная процедура не имеет аналога в Типовом законе.
This reporting procedure enhances coordination and cooperation between two main United Nations bodies. Эта процедура представления докладов способствует укреплению координации и сотрудничества между двумя главными органами Организации Объединенных Наций.
This procedure resulted in the reduction of the duration of the child's stay in residential care. Эта процедура привела к сокращению срока пребывания детей в приютах.
With regard to the right to strike, the ILR Act provides for a procedure on a legal strike. Что касается права на забастовку, то процедура проведения законной забастовки регламентирована в Законе о ПТО.
This special procedure which may apply to resident aliens is sometimes referred to as "refus de séjour". Эта специальная процедура, которая может применяться к постоянно проживающим иностранцам, иногда называется "отказ в проживании".
Every procedure of adoption must go through two different stages. Процедура любого усыновления проходит в два разных и отдельных этапа.
The procedure adopted for such consideration was not satisfactory in the absence of rules addressing such cases. Процедура, установленная для рассмотрения таких вопросов, является неудовлетворительной по причине отсутствия правил, касающихся таких случаев.
It was also desirable that a procedure should be provided for the settlement of disputes as to its interpretation or implementation. Кроме того, желательно, чтобы в конвенции была предусмотрена процедура урегулирования разногласий по вопросам ее интерпретации и применения.