This procedure ensures a smooth transition from one group of projects to the next. |
Эта процедура позволяет плавно переходить от одной группы проектов к другой. |
Then, he is left for a certain period of time, after which the procedure starts again. |
Затем его на какое-то время оставят в покое, после чего процедура возобновляется. |
The community action planning procedure has been applied in rural areas to other human settlements development activities, especially rural water supply and sanitation. |
Процедура разработки таких планов общественных действий применялась и в сельских местностях при решении других задач развития населенных мест, особенно при создании сетей водоснабжения и канализации. |
There is an accelerated procedure to process requests for emergency assistance. |
Установлена ускоренная процедура рассмотрения заявок на чрезвычайную помощь. |
That procedure should be introduced with effect from 1 November 1995. |
Эта процедура должна быть введена с 1 ноября 1995 года. |
Some of us would like to sign a blank cheque regarding the future development of nuclear arsenals: it is a very unusual procedure. |
Некоторые из нас хотели бы подписать "пустой" чек в отношении будущего развития ядерных арсеналов; это очень необычная процедура. |
This procedure puts considerable strain on the agencies, as funds received are often earmarked for certain specified interventions. |
Данная процедура в значительной степени обременяет учреждения, поскольку получаемые средства зачастую предназначены для конкретно определенных мероприятий. |
The ad hoc Preparatory Working Groups on POPs and HMs will employ the same reporting procedure. |
Такая же процедура утверждения докладов будет использоваться Специальными подготовительными рабочими группами по СОЗ и по ТМ. |
This law determines the procedure for patent recognition including the deposition of micro-organisms necessary for patent protection of microbiological inventions. |
Этим законом предусматривается процедура патентного признания, включая представление микроорганизмов для регистрации, которая необходима для патентной защиты изобретений в области микробиологии. |
At the 1992 elections the second procedure was applied and the number of seats in the House has been determined at 138. |
В ходе выборов 1992 года была использована вторая процедура, и общее число мест в палате стало равняться 138. |
The procedure is governed by the Police (Complaints) (Informal Resolution) Regulations 1985. |
Эта процедура регулируется инструкциями 1985 года о неофициальном урегулировании жалоб против полиции. |
A procedure has been instituted for sharing information through the preparation of a briefing note about the activities of the Committees after each of their sessions. |
Была установлена процедура по обмену информацией путем составления кратких записок о работе Комитета после каждой его сессии. |
This procedure prevents the admission of contraband into the prison. |
Эта процедура призвана не допустить попадания в тюрьму запрещенных предметов. |
Such a procedure would enhance the practical results of the Committee's work. |
Такая процедура повысила бы практическую отдачу от работы Комитета. |
In addition to being advantageous for the students, that procedure would yield substantial savings in educational costs. |
Помимо того, что эта процедура удобна для учащихся, она позволит добиться значительной экономии средств, расходуемых на цели образования. |
The procedure for bringing about such reforms is complex, since it requires approval by two-thirds of its membership, including the five permanent members. |
Процедура проведения реформы весьма сложна, т.к. она требует одобрения со стороны двух третей членского состава, включая пять постоянных членов Совета. |
A simpler procedure would be for each delegation to hold consultations with its representatives in other committees. |
Более простой могла бы быть процедура консультаций на уровне каждой делегации с различными представителями в других комитетах. |
It had accepted, however, that that procedure would not now be adopted. |
Однако было признано, что в настоящее время эта процедура принята не будет. |
That procedure would ensure fairness and reduce the possible need for subsequent compensation. |
Эта процедура обеспечит справедливость и сократит возможную потребность в последующей компенсации. |
Nevertheless, the dispute settlement procedure would be even more effective if States were encouraged to submit their disputes to binding arbitration. |
Тем не менее процедура урегулирования споров была бы еще более эффективной, если бы государства поощрялись к передаче своих споров на рассмотрение третейского суда, решения которого имели бы обязательную силу. |
The present procedure had been adopted in resolution 42/154 of 7 December 1987. |
Настоящая процедура была принята в резолюции 42/154 от 7 декабря 1987 года. |
A similar procedure was put in place for cases where the United Nations official exchange rate rose above the ceiling rate. |
Такая же процедура применялась в тех случаях, когда официальный обменный курс Организации Объединенных Наций поднимался выше установленного максимального курса. |
He feared that such a procedure would delay not only the work of the Fifth Committee but of the General Assembly as a whole. |
Он опасается, что такая процедура будет задерживать не только работу Пятого комитета, но и всей Генеральной Ассамблеи. |
The report notes that this differs from the communications procedure of the Commission on Human Rights. |
В докладе отмечается, что данная процедура отличается от процедуры представления сообщений Комиссии по правам человека. |
The operating procedure is as follows. A complaint is submitted by the victim or the examining magistrate. |
Процедура рассмотрения заключается в следующем: жалоба подается самим пострадавшим лицом или следственным судьей. |