| This procedure ensures a smooth transition from one group of projects to the next. | Эта процедура позволяет плавно переходить от одной группы проектов к другой. |
| Then, he is left for a certain period of time, after which the procedure starts again. | Затем его на какое-то время оставят в покое, после чего процедура возобновляется. |
| The community action planning procedure has been applied in rural areas to other human settlements development activities, especially rural water supply and sanitation. | Процедура разработки таких планов общественных действий применялась и в сельских местностях при решении других задач развития населенных мест, особенно при создании сетей водоснабжения и канализации. |
| There is an accelerated procedure to process requests for emergency assistance. | Установлена ускоренная процедура рассмотрения заявок на чрезвычайную помощь. |
| That procedure should be introduced with effect from 1 November 1995. | Эта процедура должна быть введена с 1 ноября 1995 года. |
| Some of us would like to sign a blank cheque regarding the future development of nuclear arsenals: it is a very unusual procedure. | Некоторые из нас хотели бы подписать "пустой" чек в отношении будущего развития ядерных арсеналов; это очень необычная процедура. |
| This procedure puts considerable strain on the agencies, as funds received are often earmarked for certain specified interventions. | Данная процедура в значительной степени обременяет учреждения, поскольку получаемые средства зачастую предназначены для конкретно определенных мероприятий. |
| The ad hoc Preparatory Working Groups on POPs and HMs will employ the same reporting procedure. | Такая же процедура утверждения докладов будет использоваться Специальными подготовительными рабочими группами по СОЗ и по ТМ. |
| This law determines the procedure for patent recognition including the deposition of micro-organisms necessary for patent protection of microbiological inventions. | Этим законом предусматривается процедура патентного признания, включая представление микроорганизмов для регистрации, которая необходима для патентной защиты изобретений в области микробиологии. |
| At the 1992 elections the second procedure was applied and the number of seats in the House has been determined at 138. | В ходе выборов 1992 года была использована вторая процедура, и общее число мест в палате стало равняться 138. |
| The procedure is governed by the Police (Complaints) (Informal Resolution) Regulations 1985. | Эта процедура регулируется инструкциями 1985 года о неофициальном урегулировании жалоб против полиции. |
| A procedure has been instituted for sharing information through the preparation of a briefing note about the activities of the Committees after each of their sessions. | Была установлена процедура по обмену информацией путем составления кратких записок о работе Комитета после каждой его сессии. |
| This procedure prevents the admission of contraband into the prison. | Эта процедура призвана не допустить попадания в тюрьму запрещенных предметов. |
| Such a procedure would enhance the practical results of the Committee's work. | Такая процедура повысила бы практическую отдачу от работы Комитета. |
| In addition to being advantageous for the students, that procedure would yield substantial savings in educational costs. | Помимо того, что эта процедура удобна для учащихся, она позволит добиться значительной экономии средств, расходуемых на цели образования. |
| The procedure for bringing about such reforms is complex, since it requires approval by two-thirds of its membership, including the five permanent members. | Процедура проведения реформы весьма сложна, т.к. она требует одобрения со стороны двух третей членского состава, включая пять постоянных членов Совета. |
| A simpler procedure would be for each delegation to hold consultations with its representatives in other committees. | Более простой могла бы быть процедура консультаций на уровне каждой делегации с различными представителями в других комитетах. |
| It had accepted, however, that that procedure would not now be adopted. | Однако было признано, что в настоящее время эта процедура принята не будет. |
| That procedure would ensure fairness and reduce the possible need for subsequent compensation. | Эта процедура обеспечит справедливость и сократит возможную потребность в последующей компенсации. |
| Nevertheless, the dispute settlement procedure would be even more effective if States were encouraged to submit their disputes to binding arbitration. | Тем не менее процедура урегулирования споров была бы еще более эффективной, если бы государства поощрялись к передаче своих споров на рассмотрение третейского суда, решения которого имели бы обязательную силу. |
| The present procedure had been adopted in resolution 42/154 of 7 December 1987. | Настоящая процедура была принята в резолюции 42/154 от 7 декабря 1987 года. |
| A similar procedure was put in place for cases where the United Nations official exchange rate rose above the ceiling rate. | Такая же процедура применялась в тех случаях, когда официальный обменный курс Организации Объединенных Наций поднимался выше установленного максимального курса. |
| He feared that such a procedure would delay not only the work of the Fifth Committee but of the General Assembly as a whole. | Он опасается, что такая процедура будет задерживать не только работу Пятого комитета, но и всей Генеральной Ассамблеи. |
| The report notes that this differs from the communications procedure of the Commission on Human Rights. | В докладе отмечается, что данная процедура отличается от процедуры представления сообщений Комиссии по правам человека. |
| The operating procedure is as follows. A complaint is submitted by the victim or the examining magistrate. | Процедура рассмотрения заключается в следующем: жалоба подается самим пострадавшим лицом или следственным судьей. |