Английский - русский
Перевод слова Procedure
Вариант перевода Процедура

Примеры в контексте "Procedure - Процедура"

Примеры: Procedure - Процедура
The procedure of "negotiated reservations" had been used in many treaties, including human rights treaties. Процедура «согласованных оговорок» использовалась во многих договорах, в том числе договорах по правам человека.
During the above mentioned joint meeting, the procedure for the submission of the Statute to UNIDO's General Conference was also indicated. В ходе вышеупомянутого совместного совещания была также рассмотрена процедура представления Устава на рассмотрение Генеральной конференции ЮНИДО.
The procedure aims at ensuring uniformity in the work of the Commission and respect for minimum professional standards. Эта процедура направлена на обеспечение единообразия в работе Комиссии и соблюдение минимальных профессиональных стандартов.
The procedure for clearing our reports is a well-established feature of our work in the United Kingdom and in the international environment. Процедура рассмотрения наших докладов является одной из укоренившихся характеристик нашей работы в Соединенном Королевстве и на международной арене.
The proposed procedure ensure that any term or definition prior to placement on the UNCCD Web site is carefully verified and accepted. Предлагаемая процедура обеспечивает, чтобы любой термин или определение до помещения на веб-сайт КБОООН подвергался тщательной проверке и утверждению.
This procedure includes provision by the Committee of advice, recommendations and information. Процедура обеспечения этого включает предоставление Комитетом консультаций, рекомендаций и информации.
The procedure for the selection of juries should be fair, transparent and equitable and people of African descent should be proportionately represented. Процедура отбора присяжных должна быть справедливой, транспарентной и равноправной при пропорциональной представленности лиц африканского происхождения.
The Basel Convention establishes a written prior informed consent procedure to control the transboundary movement of hazardous and other wastes. В Базельской конвенции установлена процедура получения письменного предварительного обоснованного согласия на контроль за трансграничной перевозкой опасных и других отходов.
This procedure facilitated the verification of submissions, and improved the quality of reporting in the 2003 reporting round. Эта процедура облегчила проверку представленных данных и позволила повысить качество отчетности в 2003 отчетном году.
The procedure applies a quota system. Эта процедура основывается на системе квот.
There is a common procedure for proposing and adopting all kinds of amendments, set out in paragraphs 1 to 3. Имеется общая процедура для предложения и принятия поправок всех типов, которая изложена в пунктах 1-3.
Some Committee members stated that the whole procedure, including all deliberations, should be open. Некоторые члены Комитета заявили, что вся процедура, включая любые обсуждения, должна быть открытой.
Earlier, a fast-track review procedure for motorway planning decisions had been adopted. Ранее была принята ускоренная процедура рассмотрения решений в отношении строительства автодорог.
This amendment procedure only applies to the amendment of the liability amount. Такая процедура внесения изменений применима только к изменению суммы ответственности.
In any event, the advisory opinion procedure was only intended for exceptional circumstances. В любом случае, процедура запрашивания консультативного мнения может использоваться лишь в исключительных обстоятельствах.
Therefore, the amendment procedure should allow for a State to withdraw its denunciation at anytime. Поэтому процедура внесения изменений должна предусматривать возможность для государства в любое время отозвать свое заявление о денонсации.
After achieving the S-SO or upon termination of the planned term, the above-described procedure is to be repeated. По достижении КЦП или по прошествии планового срока процедура повторяется.
Since each treaty is separately negotiated, the procedure to be followed in each differs in accordance with the differences in their respective legal regimes. Поскольку каждый договор заключается отдельно, процедура в каждом случае бывает разной и обусловлена различиями соответствующих правовых систем.
The mechanism should be non-adversarial, non-political and forward-looking and the procedure should avoid unnecessary duplication of work. Этот механизм должен носить несостязательный, неполитический и новаторский характер, а используемая процедура должна позволять избегать излишнего дублирования работы.
A third category provides for a hybrid procedure and is explained in Section V. К третьей категории относится смешанная процедура, которая поясняется в разделе V.
Under some agreements, the opt-out procedure is applicable to an annex which constitutes an important element of the agreement. В некоторых соглашениях процедура отказа от применения действует в отношении приложений, составляющих важный элемент соглашения.
When fitted, the user manual shall indicate the proper procedure to operate the manual valves. Если установлены клапаны с ручным управлением, то в руководстве для пользователя должна быть указана надлежащая процедура обращения с ними.
In this case, the procedure is simplified. 11 В этом случае процедура упрощается.
Because the commencement had legal consequences, it was also necessary to have a procedure for termination, as provided in draft article 12. Поскольку это начало имеет правовые последствия, необходима также процедура прекращения, предусмотренная в проекте статьи 12.
There is also a procedure to request removal of contradictory filings. Существует также процедура подачи просьб об изъятии противоречивых файлов.