Английский - русский
Перевод слова Procedure
Вариант перевода Процедура

Примеры в контексте "Procedure - Процедура"

Примеры: Procedure - Процедура
The experience with the first procedure has shown the difficulty of complying with the time frames and that, in particular, it is unlikely that any procedure could be completed within the initial two-month period. Как показал опыт проведения первой процедуры, соблюдение этих сроков затруднено и, в частности, едва ли какая-либо процедура может быть завершена в течение первоначального двухмесячного периода.
5.7 The authors contend that the procedure set out for a man who would like to assume his wife's surname are not as simple as contended by the State party, and refers to the procedure as described above (para. 3.1). 5.7 Авторы утверждают, что процедура, предусматриваемая для мужчины, который хотел бы взять фамилию своей супруги, не столь проста, как это утверждается государством-участником, и ссылаются на вышеизложенную процедуру (пункт 3.1).
The people take part in the procedure for the revision of the Constitution, as this procedure is not completed by the Parliament that has ascertained the need for revising the Constitution, but by the Parliament that follows it. Народ принимает участие в процедуре пересмотра Конституции, поскольку эта процедура еще не завершена парламентом, который признал необходимость пересмотра Конституции парламентом следующего созыва.
To the question of the adoption of this procedure without having experience on its application, several experts confirmed that this procedure was being used on national type approvals of trailers, and recalled that the aim of the proposal was to transform them into an ECE type approval. В связи с вопросом о принятии данной процедуры без наличия опыта ее применения несколько экспертов подтвердили, что такая процедура используется для национальных официальных утверждений прицепов по типу конструкции, и напомнили о том, что цель этого предложения заключается в ее преобразовании в процедуру официального утверждения типа ЕЭК.
The Employment Contracts Act 1991 provided a standard procedure for dealing with personal grievances, which was made part of every employment contract, unless the parties negotiated an alternative effective procedure which was consistent with the requirements set out in the legislation. Законом 1991 года о трудовых договорах предусмотрена стандартная процедура, касающаяся личных жалоб, которая включена во все трудовые соглашения, если стороны не договорились об иной эффективной процедуре, которая отвечает установленным в законодательстве требованиям.
One advantage of option (a) would be that, in contrast to the procedure for amendment, the procedure for adoption would be relatively straightforward and the decision would presumably bind all Parties automatically in a political if not in a legal sense. Одним из преимуществ варианта а) было бы то, что, в отличие от процедуры внесения поправок, процедура принятия была бы относительно упорядоченной и решение предположительно автоматически было бы обязательным для всех Сторон, если не в юридическом, то по крайней мере в политическом смысле.
Mr. Diaconu stated that while each treaty body should decide on its own procedure for requesting special reports, such a procedure should be used only in exceptional circumstances and in a way that did not duplicate the examination of periodic reports. Г-н Дьякону заявил, что, хотя каждый договорный орган должен сам устанавливать свою процедуру запрашивания специальных докладов, такая процедура должна использоваться лишь в исключительных случаях и таким образом, чтобы не допускать дублирования с рассмотрением периодических докладов.
The number of communications to be registered under this procedure will in all likelihood grow considerably over the next few years, as the number of States parties to the Optional Protocol continues to grow and the procedure becomes better known. Число сообщений, регистрируемых в рамках этой процедуры, по всей вероятности, существенно увеличится в предстоящие несколько лет, поскольку число государств - участников Факультативного протокола продолжает возрастать, а процедура становится все более известной.
While no test procedure is addressed in Table 6, the new Stage III emission limit values, representing the last development of technical progress, were based on an advanced test procedure. Хотя в таблице 6 процедура испытаний не специфицируется, новые предельные значения выбросов этапа III, которые отражают последние достижения технического прогресса, были основаны на передовой процедуре испытаний.
Reservations are a "surgical" procedure which amputates certain provisions from the treaty,[] while options are a more "therapeutic" procedure which adapts the treaty to certain specific needs". Оговорка является «хирургической» процедурой, которая отсекает от договора некоторые его положения [], в то время как факультатив - это процедура, в большей степени носящая «терапевтический характер» и адаптирующая договор к определенным потребностям».
In that context, Switzerland believes that, in order for the process to be equitable, the procedure should include a way for a person or entity to be able to launch a delisting procedure before an independent panel. В этом плане Швейцария считает, что для того чтобы этот процесс был справедливым, процедура должна предусматривать возможность для физического лица или организации инициировать в независимом органе процедуру исключения из перечней.
The late issuance of the outline, however, was a deviation from the procedure agreed upon, and he trusted that, in future, that procedure would be properly followed. Тем не менее опоздание с публикацией набросков представляет собой отклонение от согласованной процедуры, и он надеется, что в будущем эта процедура будет соблюдаться надлежащим образом.
Government sources stated that at least 7,000 detainees have indicated their intention to use the procedure to date, in comparison with only 500 in 1997, which had raised doubts whether the procedure would effectively lead to a significant reduction in the detainee population. По данным Правительственных источников, на сегодняшний день по меньшей мере 7000 заключенных изъявили намерение воспользоваться этой процедурой против всего 500 человек в 1997 году, что заставило усомниться в том, что эта процедура сможет фактически обеспечить значительное сокращение числа заключенных.
Others pointed to the capacity of the procedure to encourage dialogue between the State party and the Committee, and suggested that the notion of the "cooperation" of the State party should be incorporated into the procedure. Другие делегации отметили, что эта процедура может способствовать развитию диалога между государством-участником и Комитетом и предложили дополнить эту процедуру идеей "сотрудничества" со стороны государства-участника.
Noting in this connection the inter-provincial consultative procedure, in which the federal authorities are appropriately involved, the Committee expresses the hope that this procedure will be intensified so that proper implementation of the Convention is ensured at all levels. Отмечая в этой связи механизм проведения консультаций между провинциями, в которых принимают соответствующее участие представители федеральных властей, Комитет выражает надежду на то, что эта процедура будет активизирована с целью обеспечения надлежащего осуществления Конвенции на всех уровнях.
For instance, tubal ligation, a safe and effective sterilization procedure for women, is prohibited by law in some countries except under narrow circumstances where the procedure is therapeutically necessary. Например, перевязка маточных труб, безопасная и эффективная процедура стерилизации для женщин, в некоторых странах по закону запрещена, за исключением небольшого числа обстоятельств, когда эта процедура необходима с терапевтической точки зрения.
Further it is not clear what procedure applies where the procedure for determination of the initial deposit has been agreed by all concerned, and it is the question of a supplementary deposit, which causes a party to request the assistance of the appointing authority. Далее не ясно, какая процедура применяется в тех случаях, когда процедура определения первоначального аванса была согласована всеми заинтересованными сторонами, и именно вопрос дополнительных сумм вынуждает сторону обратиться за помощью к компетентному органу.
In a number of countries, the mere fact that "commercial" parties had agreed on a procedure would be sufficient to interpret that procedure as "commercially reasonable". В ряде стран уже тот факт, что "коммерческие" стороны согласовали ту или иную процедуру, будет достаточным для того, чтобы такая процедура была признана "коммерчески разумной".
The test procedure shall be the same as the procedure described in appendix 1, except that the bodywork section described above shall be used instead of a complete vehicle. 2.1 Процедура испытания аналогична процедуре испытания, указанной в добавлении 1, за исключением того, что вместо комплектного транспортного средства используется описанная выше секция кузова.
Although UNRWA has protested this new procedure, UNRWA was informed at the end of May 2002 that the new procedure was being made permanent for all holders of United Nations laissez-passer with diplomatic visas. Хотя БАПОР выражало протест в связи с этой новой процедурой, в конце мая 2002 года его уведомили о том, что новая процедура вводится на постоянной основе для всех лиц, имеющих пропуска Организации Объединенных Наций с дипломатическими визами.
5.3 The complainant argues that compliance with specific particularities of the German Constitution is not a prerequisite to lodge a complaint under a universal treaty-based procedure, such as the individual complaint procedure under article 22 of the Convention. 5.3 Заявитель утверждает, что соблюдение конкретных специфических положений Конституции Германии не является главным требованием при подаче жалобы в соответствии с основанной на договорах общей процедурой, каковой является предусмотренная статьей 22 Конвенции процедура подачи индивидуальных жалоб.
These consultations may not be considered as a first step in a settlement of disputes procedure, because a compliance procedure should be considered as non-adversarial, non political and forward looking. Эти консультации не могут рассматриваться как первый шаг в процедуре урегулирования споров, ибо процедура соблюдения должна рассматриваться как неагрессивная, неполитическая и перспективная.
In the Party of origin the decision-making procedure was conducted for more than ten years and the Party of origin has not yet released the final decision, pending the completion of the transboundary procedure. В Стороне происхождения процедура принятия решения продолжалась более десяти лет, при этом Сторона происхождения до сих пор не вынесла окончательного решения в ожидании завершения трансграничной процедуры.
This evaluation procedure is an alternative selected by the vehicle manufacturer to the procedure described in paragraph 3. of this annex and is applicable for all vehicle technologies. Данная процедура оценки представляет собой выбираемую изготовителем транспортного средства альтернативу процедуре, описанной в пункте З настоящего приложения, и применима в отношении всех устройств, используемых на транспортных средствах.
It also refers to work undertaken by the JISC during the reporting period, including the further operationalization of the verification procedure under the JISC (hereinafter referred to as the Track 2 procedure), the associated project caseload and the operation of the JI accreditation process. В нем также рассматривается работа, проделанная КНСО за отчетный период, в том числе по продолжению ввода в действие процедуры проверки в рамках КНСО (именуемой далее "процедура варианта 2"), рассмотрению связанных с проектами вопросов и функционированию процесса аккредитации для СО.