Английский - русский
Перевод слова Procedure
Вариант перевода Процедура

Примеры в контексте "Procedure - Процедура"

Примеры: Procedure - Процедура
India requested clarification as to whether an inquiry procedure could be triggered in the absence of a communication and, if so, on which grounds. Индия обратилась с просьбой представить разъяснения в отношении того, может ли процедура расследования возбуждаться при отсутствии сообщения и, если это так, на каких основаниях.
Inquiry procedure (art. 20): Yes OP-CAT Процедура расследований (ст. 20): Да
Inquiry procedure (art. 20): No CRC Процедура проведения расследований (статья 20): Нет
Inquiry procedure (art. 20): No OP-CAT Процедура проведения расследований (статья 20): Нет
Inquiry procedure (art. 20): Yes Процедура расследования (ст. 20): Да
Inquiry procedure (art. 20): No Процедура расследований (ст. 20): Нет
Both committees expressed concern, in particular, at reports of excessive recourse to and abuse of this procedure. Оба комитета выразили обеспокоенность по поводу сообщений о том, что эта процедура используется чрезмерно широко, что приводит к злоупотреблениям.
Inquiry procedure (art. 8 and 9): No Процедура проведения расследований (статьи 8 и 9): Нет
Inquiry procedure (art. 20): No Процедура расследования (статья 20): Нет
Inquiry procedure (art. 20): Yes CRC OP-CRC-AC Процедура проведения расследования (статья 20): Да
In practice, the procedure is carried out in three stages: На практике эта процедура проходит в три основных этапа:
Similarly, the Ministry of Defence has a "Systematic operational procedure for applying the initial exam to individuals detained by military personnel," based on the Istanbul Protocol. В Министерстве национальной обороны также имеется "Процедура систематических действий для проведения первоначального обследования лиц, задержанных военнослужащими", выработанная на основе Стамбульского протокола.
This trend could be explained by the introduction, on 1 January 2004, of the fast-track procedure for examining asylum requests submitted by nationals of certain countries. Эта тенденция объясняется в первую очередь тем, что с 1 января 2004 года вступила в силу ускоренная процедура рассмотрения просьб об убежище со стороны выходцев из определенных стран.
He also wanted to know if there was a specific procedure for identifying torture victims among asylum applicants or among foreigners claiming refugee status upon arrival on Norwegian soil. Он также хотел бы знать, существует ли какая-либо конкретная процедура для выявления жертв актов пыток среди просителей убежища или иностранцев, претендующих на статус беженцев, в момент их прибытия на норвежскую территорию.
Mrs. GAER thought that the new procedure would not only be advantageous for states parties but would also simplify the work of the Committee. Г-жа ГАЭР считает, что новая процедура полезна не только для государств-участников; она призвана также облегчить работу Комитета.
The complaints procedure at the local level was currently being strengthened within the respective local committees as part of the implementation of the National Plan on Human Rights. Процедура рассмотрения жалоб на местном уровне в настоящее время укрепляется за счет создания соответствующих местных комитетов в рамках осуществления Национального плана в области прав человека.
She would also like to know what protection was afforded to victims in the law against trafficking in human beings and what procedure was followed to identify said victims. Ей также хотелось бы знать, какую защиту закон о борьбе с торговлей людьми обеспечивает потерпевшим и какова процедура установления личности этих потерпевших.
The Committee had asked why the disciplinary procedure applied to detainees was regulated by an administrative circular rather than a royal decree. Комитетом был задан вопрос о причинах, по которым дисциплинарная процедура в отношении заключенных определяется административным циркуляром, а не королевским указом.
If parents are unable to create suitable conditions for the child's return to the family, the procedure to remove parental authority may be initiated. Если родители не в состоянии создать надлежащие условия для возвращения ребенка в семейную среду, то может быть инициирована процедура лишения родительских прав.
He reminded the Committee that that procedure had been in use for only about five years. Он напоминает Комитету о том, что действующая процедура имеет не более чем пятилетнюю историю.
Exactly the same procedure was followed for unsubstantiated communications as for all other cases, except that they were not transmitted to the State party. Абсолютно такая же процедура используется для не подкрепленных доказательствами сообщений, как и во всех других случаях, с единственным исключением, что они не препровождаются соответствующему государству-участнику.
In addition, a separate internal procedure existed for complaints relating to racist incidents, also providing for a right of recourse to the Ombudsman. Кроме того, имеется отдельная внутренняя процедура подачи жалоб на инциденты расистского характера, в рамках которой также предусмотрено обращение к Омбудсмену.
The procedure devised by the Foreign Office is aimed at assuring the adherence to minimum standards in terms of German labour and social law by using all available legal options. Процедура, разработанная Министерством иностранных дел, предназначена для обеспечения соблюдения минимальных норм германского трудового и социального права с помощью всех имеющихся правовых возможностей.
PPR PP = Priority procedure for initial application; ПП = приоритетная процедура по первому ходатайству;
Inquiry procedure (articles 8 and 9): Yes Процедура расследования (статьи 8 и 9): Да